Сегодня хочу затронуть тему переводов Библии. Есть мнение, что в процессе переводов терялся какой-то важный смысл, и поэтому наша версия Библии неактуальна.
Это мнение опровергается очень просто: в наш цифровой век все переводы Библии не только собраны, но даже оцифрованы. Можно даже найти масорецкие тексты, датированные 5 веком, взять словарь арамейского и вперед - соотносите хоть с современным переводом, хоть с классическим Синодальным. И все это даже можно найти одновременно онлайн.
Есть еще так называемые "номера Стронга": каждое слово в Библии пронумеровано, и прямо по клику открывается словарь со всеми его значениями.
Сам пользовался не раз этими инструментами, если требовалось разобраться в каких-то местах поглубже. И могу четко свидетельствовать, что серьёзных противоречий нет, просто порой что-то переведено не так развернуто, как хотелось бы.
А вы знаете спорные места в Писании?