Существует достаточно распространенное мнение, что слова «шантрапа» и «шаромыжник» появились в нашем языке благодаря французам. Даже указывают примерные даты, а именно время Отечественной войны 1812 года. Вот только, так ли это на самом деле или глубокое заблуждение?
Происхождение слова «шаромыжник»
С происхождением этого слова вообще связана целая легенда:
Голод и холод, которыми встретила Россия французов, привела к их истощению и изнурению. Одна из самых сильных армий в истории уже стала напоминать толпу сброда, оборванцев, которые скитались возле домов. Требовать уже не пытались, даже выпрашивали у русских помощь, еду.
Обращение начиналось с типично французского слова "Cher ami". Дословно это значило «любезный (или дорогой) друг». Естественно обычные крестьяне французской грамоте обучены не были, но помогали по доброте душевной. А вот иностранных попрошаек звали они очень просто, а именно шаромыжниками, коверкая французское выражение.
Такая версия фигурирует в достаточно большом количестве источников, в некотором роде она похожа на правду.
А что насчет «шантрапы»?
В данном случае такой однозначности насчет появления этого слова найти уже не выходит. Если верить одному из источников, так звали французов, попавших в плен, которые не были устроены на работы. Не секрет, что многие пленные французы становились режиссерами, гувернёрами, учителями крепостных театров.
Якобы, попавшим в плен французам устраивали своего рода собеседование, определяя их способности. А вот если данных обнаружить не удавалось говорили, что француз "Chantra pas" (не способен петь).
Вторая версия гласит, что один из французов был своего рода специалистом по прослушиванию в крепостных хорах помещика. А если кандидат был лишен данных, он говорил "Chantra pas".
Суть выражения в любом случае одинаковый, а вот версии появления в русском языке чуть отличаются.
А если французы ни при чём?
В своё время вопросами происхождения этих слов занимался филолог Добродомов. Задавался этим вопросом даже Даль. Последний и вовсе в своём словаре указывает на связь «шаромыга» и слова «шарить», «мышкать». А ещё лишь в шуточной форме связывает понятие «шарить» и всё тоже французское выражение сher ami. Пометкой Даля воспользовались в одном из изданий ближе к концу девятнадцатого века. Тогда и придумали историю про побежденных французских военных, которые «шарили» по русским деревням. Её и связали со словом «шаромыжник».
Что же касается слова «шантрапа», то оно почти синоним слова «бедность», «голь», «сброд». Происхождение этого слова прослеживается от древнечешского. В оригинале оно звучит как «šantrok, šаntrосh», а означает "обманщик". А поиск французского следа это не более чем красивые легенды.