Драгоценная Жена собралась в дорогу. Она села в красивый красный экипаж. Ей дали принца Вейшенга. Евнух Бохай остался в Запретном городе.
«Неси свою службу достойно», - сказала Драгоценная Жена ему напоследок. – «Не позволяй сместить себя с твоей должности».
«Я вас не подведу», - поклонился Главный евнух Внутреннего Двора Бохай.
В запретном городе многие собрались посмотреть, как покидает Запретный город Драгоценная Жена Роу Шу из клана Тан.
«Они словно прощаются со мной навсегда», - мелькнула мысль в голове Роу.
Наложницы и служанки смотрели вслед удаляющемуся экипажу. Императрица Минпо вышла на порог своего Дворца, что бы проводить Роу.
Удивительно, на месяц назад, Минпо отправила Роу на смерть, а теперь желала ей здоровья и счастья. Теперь она будет проводить дни и ночи молясь за свою дочь и Драгоценную Жену.
Роу же знала, что с императрицей они простились не подругами, но все же, Минпо теперь спокойно покинет этот мир.
У императорского Дворца Роу ждал император. Он подошел к экипажу и взял Роу за руку.
«Счастливой дороги, моя любимая Роу», - сказал он тихо. – «Этот город опустеет, когда ты его покинешь».
«Я вернусь в тот же день, когда ты позовешь меня обратно», - сказала Роу. – «Я буду ждать этот день».
Экипаж двинулся в путь.
На улицу, по которой двигался экипаж, вышли, казалось, все жители Пекина. Всем хотелось посмотреть на любимую женщину императора и на маленького принца.
Куджу держала на руках принцессу. Но все же, всех интересовал больше принц Вейшенг и Драгоценная Жена.
Сама Роу сидела ровно, с высокой прической и накидкой на плечах. Она смотрела или на сына, или приветствовала встречающих ее людей, кивая головой. Все почтительно склонялись перед экипажем Драгоценной Жены.
«Вас так любят» - тихо и удивленно сказала Юби.
«Я родила наследника престола, поэтому любят», - улыбнулась Роу.
«Я думаю, что это не единственная причина», - улыбнулась Юби.
Дворец Ихэюгань так же встретил Драгоценную Жену поклонами.
Скоро уже Роу мирно лежала в своей кровати. Но вот только сон не шел, хотя и сил уже не было. Ее не покидало ощущение, что она совершила большую ошибку, покинув Запретный город. Роу не покидала ощущение, что она не скоро туда вернется.
***
Минпо ждала своего последнего часа. Она понимала, что для того, что бы низложить императрицу, нужно вернуть ее сначала во дворец. Она прекрасно понимала, зачем ее выпустили из тюрьмы.
Бабушка Дэйю не заставила себя долго ждать.
«Ты уже готова!» - сказала удивленно бабушка.
«Да. Я знаю, что меня не пощадят», - сказала императрица Минпо.
Бабушка Дэйю протянула Минпо шелковый свиток.
Та его развернула и прочитала. Содержимое свитка ее не удивило.
«Меня низложили», - сказала Минпо. –«Теперь я никто. И каково будет мое наказание?»
«Ты совершила страшное преступление. И твоя смерть будет страшной», - сказала бабушка Дэйю. – «Тебя казнят с помощью змеи*».
Минпо, от услышанного, вся передернулась.
«Шан отравили, а меня…», - сказала Минпо и заплакала. – «Мне очень жаль…».
«Твои слезы никому уже не нужны», - сказала бабушка и ушла.
Следом за девушкой пришла охрана, и они увели ее в тюрьму. Умерла Минпо только к вечеру в страшных муках.
Бабушку Дэйю не беспокоила Минпо. Старая женщина очень переживала из-за того, что Роу и уехала вместе с внуками.
«Внук, не правильно это!» - говорила она императору Лиангу. – «Не должно так быть. Не спокойно мне!»
«Бабушка, вы же сами поддерживали это решение», - удивился Лианг.
«Ах, но что-то неправильно! Отправляйся туда, к своей Жене и внукам!» - говорила бабушка.
«Я не могу сейчас никуда отправиться», - сказал Лианг. – «У меня проблемы в Совете. Большие проблемы».
Бабушка посмотрела на Лианг с укором.
«Все это плохо кончится», - сказала она. – «До этого рядом с тобой была сильная Роу, которая поддерживала и говорила тебе правду. А теперь…»
«Бабушка! Я управляю империей, а не наложница!» - резко сказал Лианг.
Бабушка Дэйю ничего не ответила, а поклонившись ушла. Она вернулась в свою комнату и написала Роу письмо.
Роу, получив письмо очень расстроилась.
«Что ж, я не удивлена, что так случилось», - сказала она.
Юби прочитала письмо и испугалась.
«Да как же так! Что это значит?» - спросила она госпожу.
«Ты не поняла?» - спросила Драгоценная Жена. – «Меня выслали по моей воле», - сказала она.
«Но вы же сына родили!» - воскликнула Юби.
«И?» - спросила Роу. – «Это будет один из многих сыновей. У императора большой гарем».
«И что вы будете делать?» - спросила Юби. – «Вам же нужно вернуться в Запретный город!»
Роу ничего не ответила.
Она начала гулять все больше и дальше. Парки летнего дворца были прекрасны. На прогулках ее всегда сопровождали дети.
В летнем дворце Роу и узнала, что теперь у Лианга новая императрица. А бабушка Дэйю сообщила, что императрица теперь Управляет Внутренним Двором.
Так пришло лето. Ни одной весточки от императора Роу не получила. Но сама слала вести о здоровье детей.
Стоя в галерее она наслаждалась видом растущих зеленых деревьев. Сами столбы в галерее так же были зелеными.
В этом и было отличие Летнего Дворца от Запретного города. Крыши Летнего дворца и стены в основном были выкрашены в зеленый цвет. Он объединялся с окружающей природой и дарил покой разорванной на части душе.
Сама Роу была как тростиночка. Она сильно похудела, но цвет лица был здоровым. Длинные черные волосы развивал ветер.
«Приветствую вас, Драгоценная Жена Роу Шу из клана Тан», - поклонился канцлер У.
«И я приветствую вас, канцлер», - улыбнулась Роу. – «Как ваше здоровье?»
«Подвело в самый ответственный момент», - с сожалением сказал канцлер.
«Мне жаль вашу дочь», - искренне сказала Роу. – «Я поставила в летнего дворца табличку с ее именем. Ведь в запретном городе запретили это делать».
Канцлер вздохнул. Скоро они сидели за столом на террасе. Канцлер нянчился с принцессой Киую, которая уже сильно подросла. Ей было уже больше полугода.
«Окрепла принцесса», - довольным голосом сказал канцлер. – «И принц тоже окреп!»
«Да, кажется, что уже не побеспокоят из болезни», - улыбнулась Роу. – «Они моя радость и надежда».
Канцлер отдал принцессу Куджу.
«Отнеси детей в детскую», - сказала Роу. Когда все ушли, то Роу перестала улыбаться. – «С какими вестями вы ко мне пришли?»
«Я хочу вам рассказать, что произошло. И рассказать то, что происходит сейчас», - сказал канцлер. – «От этого может зависеть и ваша судьба, и судьба принца с принцессой».
«Я вас внимательно слушаю», - сказала Драгоценная Жена. – «Я полагаю, что вы хотите, что бы я вернулась. Но вы же понимаете, что я не могу вернуться, потеряв гордость, самостоятельно, без приглашения».
«Понимаю. Но выслушайте меня», - сказал канцлер.
И канцлер начал свой длинный рассказ.
Начало Навигация по каналу Продолжение
Уникальность текста зафиксирована тут.