Найти тему
роман с училкой

Есть ли смысл ставить оценку за чтение и перевод текста?

Оглавление

Я пришла в восьмые и девятые классы и поняла, что нас ждут очень непростые отношения. Они - хорошие дети, но наученные ничего не делать и привыкшие к получению оценок ни за что. А я требовательная.

На первом уроке мы знакомились и писали входной контроль. В качестве домашнего задания прочитать текст (которых в учебнике просто миллиард, что ни страница - то текст).

Яндекс.Картинки
Яндекс.Картинки

И вот на втором уроке я даю свои задания - там активность нулевая, ошибок невероятное количество. Затем мы добираемся до текста, лес рук, быстро прочитали\перевели и после звонка - вереница довольных детей с дневниками в руках.

-Мы же переводили! В смысле нет оценок?
Нет, оценки есть, просто это не те оценки, которые вы ждете и которые я горю желанием выставлять в сетевой. Вы не справились с грамматическими заданиями, вы не поучаствовали в обсуждении...
-Но мы же перевели текст.
Оценка ставится за работу на уроке, а не за один перевод текста. Это, в конце концов, не некий контрольный перевод.

В общем, я встала в легкий ступор после того, как история повторилась во всех классах.

Что делать: последовать в накатанной колее или устанавливать свои новые правила в давно устоявшемся мире этой школы?

Скажу честно, я не вижу ни малейшего смысла ставить оценки за перевод текста. Во-первых, это был домашний перевод, в котором явно помогал гугл. Когда спрашиваешь перевод отдельных слов из текста - реакции почти нет. Во-вторых, это не некое достижение. Это рабочий процесс. Тексты - это тот материал, который помогает пополнить словарный запас и несколько влиться в язык. И вот уже плоды этого пополнения и вливания я могу оценить.

За что эта оценка за перевод? За то, что ученик не проигнорировал домашнее задание? Как будто бы этого маловато.

Как вы считаете, кто же был прав: я или дети? И стоит ли пытаться вводить новые правила уроков?