Если углубиться в Дзен немного сильнее, чем обычно, станет понятно: он полон не только феерических историй про злую свекровь и кликбейтных заголовков, но и очаровательных словечек, за которые автора хочется, как минимум, укусить.
Страшнее всего в этом плане почему-то кулинарные блогеры. Не так давно мы их уже обличали, помните? За то, что они не просто режут селёдку, а берут селёдочку, острым ножичком делают разрезик, посыпают лучком и варёной морковочкой...
Поймите меня правильно, я ничего не имею против уменьшительно-ласкательных суффиксов, но только не в том случае, если они понатыканы в каждое слово.
Особняком здесь стоит бойкое словечко «вкусняшка», от которого многих бросает в дрожь. Благодаря этому слову, кстати, я узнала, что я махровая шовинистка. Потому что оно меня абсолютно не бесило, пока я слышала его из уст длинноногих фей и маленьких детей, но вот когда его произнёс басом бородатый сорокалетний мужик...
Ну и намазка, да. До прихода в Дзен я наивно полагала, что это слово обозначает процесс намазывания, а не название блюда. Например, намазка масла на хлеб. Звучит кривовато, в отличие от намазывания, ну да ладно.
Но оказалось, я не права. Оказалось, намазка – это вовсе не действие, а, собственно, готовый продукт. Намазка из сала с чесноком, намазка сырная, намазка, от которой ваши гости будут в восторге... В такие моменты во мне просыпается зануда, вспоминающий, что в моей скромной семье это дело называлось паштетом.
Но русский язык – не бетонный монолит, а почти живое, развивающееся, меняющееся создание. Кто знает, может, через несколько лет и «вкусняшка» будет признана вариантом нормы. Как сгущёнка, например, которая давно никого не шокирует, хотя и имеет в словаре стыдливую приписку «разг.».
А с какими словами трудно мириться вам?)