Завершаю публикацию материалов с ответами Сергея Ивановича Павлова
луннорадужникам*.
*Луннорадужники - почитатели творчества Сергея Павлова, объединившиеся в сообщество на сетевом представительстве писателя - проекте "Лунная радуга" (MoonRainbow.ru, 2005-2016).
Добро должно быть с умом...
- Ваши герои явно не относятся к числу последовательных любителей подставлять "другую щеку" (бокс у Тобольского, владение холодным оружием у Кир-Кора). Вы согласны с утверждением, что "добро должно быть с кулаками"?
Добро должно быть с умом и базовым инстинктом справедливости.
- Не переводились ли Ваши книги на иностранные языки?
Да, мои книги переводились на иностранные языки, было несколько зарубежных изданий. О некоторых из этих изданий мне известно доподлинно (имею у себя экземпляры изданных книг), о других знаю только по слухам [1].
- Есть ли еще у Вас профессия помимо литературы? Складывается впечатление, что Вы недалеки от науки. Может, мы — коллеги?
Если Вы геолог или геофизик — то мы с Вами, да, коллеги. Мои же недавние научные изыскания лежат в области палеолингвистики; коль скоро попадется Вам в руки моя книга "Богу — парус, кесарю — флот" (выпущена московским издательством "Белые альвы" в 2002 году) — поймете в чем суть.
- Что Вы думаете о современных ефремовцах? Скажем о последних чтениях в Вирице?
О чтениях в Вирице узнал только от Вас. Не очень понимаю, кого Вы определяете термином современные ефремовцы. Я, например, был, есть и буду современным ефремовцем. Считаю свою принадлежность к литературной школе Ивана Ефремова очевидной. Эпитет современный мне еще не противопоказан. Или кто-то придерживается на этот счет иного мнения?
- В сети прошла информация о присуждении вам звания лауреата Премии имени Ивана Ефремова 2004 года в номинации "За выдающийся вклад в развитие отечественной фантастики". Вы не могли бы добавить подробностей?
Я тоже слышал, что мне присуждена эта весьма почетная премия, и был очень признателен Совету по фантастике и приключенческой литературе при Союзе писателей России за это решение, ибо считаю Ивана Антоновича Ефремова титаном научной фантастики, сумевшим прорубить первые "окна" в чужие миры и показать землянам запредельности Вселенной, помноженные на потенциальную широту и силу человеческого воображения. Также слышал, что вручение Ефремовской Премии должно состояться в октябре-ноябре 2006 года. Никаких подробностей о намерениях Совета по режиссуре этого мероприятия не знаю [2].
- В "Волшебном локоне Ампары" вы описали театр холодного оружия — цирхаус. Это описание стало для меня одной из причин заняться изучением исторического холодного оружия и историческим фехтованием. А в вашей жизни холодное оружие занимает какое-либо место?
Отношение к стрелковому и холодному оружию у меня если и не индифферентное, то вполне спокойное. Наверное потому, что умел обращаться с ним с детства, начиная с 13 лет. Стрельбе из пистолета обучился самостоятельно (втайне от отца, часто оставлявшего его под подушкой, когда проводил отпускные дни дома); стрельбе из боевого карабина научился на стрельбищах (нашим отцам разрешалось брать на тренировочные полигоны своих сознательных отпрысков, — кстати сказать, по мишеням из карабина мы зачастую набирали больше очков, чем наши отцы). Правда, в стрельбе из пистолетов отцы оставляли нас далеко позади. Владению холодным оружием обучался в детской и юношеской спортивных школах. На юношеских соревнованиях (по эспадрону) бывало, брал призы, но очень страдал от жесточайших дисциплинарных требований.
- Откуда вообще взялось мнение, что "наука все сгубила"?
- А разве "сгубила все" не наука, а современная "глобальная" цивилизация?
"Нет в мире виноватых, нет и правых". Это формула Шекспира. На первый взгляд, довольно странная по логике формула, но к разговору, который вы затеяли, она подходит как нельзя лучше. Вы оба правы и неправы, будет прав и неправ третий. Где же истина? Здесь ее очень трудно вычленить.
Попробуем. Начнем с того, что наука и техника совершенно явно суть часть общечеловеческой культуры. Общеземной, планетарной, глобальной. И даже в совершенно непосредственном смысле уже приземельной и внеземельной, поскольку "продвинутая" часть человечества сегодня просто не мыслит себя вне идей и развивающихся в настоящее время процессов освоения ближнего и дальнего космоса. Обвинять науку и технику в губительном воздействии на планетарный гомеостаз — это все равно, что обвинять выращенное в домашних условиях Древо Познания и Древо Жизни в том, что они слишком быстро доросли до потолка. Ну что ж, дилемма на выбор: либо спиливайте П-Древо и Ж-Древо, либо периодически поднимайте свой потолок.
Впрочем, спилившие оба Древа очень скоро заметят, что жильцов в Доме сильно поубавилось, а Дом стал постепенно разваливаться. Потом зарастет чертополохом даже фундамент, и горстке оставшихся в живых глупцов придется привыкать жить в пещерах, по-барсучьи рыть норы, или по-орангутаньи устраивать ночевки на деревьях в гнездах из ветвей и сучьев. А как же иначе? Начинать все сначала — с каменного топора, животноводства и земледелия? Бесполезно. Потому как нож из кремня, топор из гранита, загон для скота и грядка для репы — это Познание в чистом виде, опыты Науки и Техники, "которые все сгубили". Не лучше ли, отрастив клыки и когти, спокойно дожидаться в пещерах и норах прибытия на планету достаточно крупного астероида?
"О, голова, голова, упившись разумом, куда себя приклонишь…", — сказал однажды в смятении чувств Феофан Прокопвич (1681-1736), церковный и общественный деятель, русский писатель, сподвижник Петра I.
Очевидно, смятение чувств — перманентное состояние большей части человеческого общества и в современном нам мире.
- Доставляет удовольствие встретить в «Лунной радуге» осмысление проблем динамики корабельных масс. Проблемы, связанные с малой жёсткостью, с неоднозначными критериями прочности и разного рода проявлениями инерции. От чего с Вашей стороны было очень грамотно ввести в произведении довольно специфическую, не существующую ныне профессию — экзоператор. Суть идеи в том, что перед стартом или манёвром осуществляется комплекс действий, посредством которых корабль как бы сам "прощупывает" самого себя и определяет кто он такой и как он может себя вести. Происходит что-то вроде встряхивания всего корабля (или целый ряд разнохарактерных осциляционных возбуждений) для получения отклика, по которому определяются его динамические свойства, закладываемые далее в автоматическую систему управления (её перенастройка). Допускаю, что опытный пилот способен чувствовать целостность корабля типа "люстровик", но всё же этого не достаточно и автоматика должна держать его в определённых границах режимов, подстраховывать, прогнозировать допустимые перегрузки элементов конструкции и корректировать его действия. Всем этим и занимаются экзоператоры. Было бы очень эффектно в Вашей новой повести описать "извне" и "изнутри" эту сложную подготовительную операцию подобно тому, как было это сделано в изумительном описании буксирного отвала "Байкала".
Не знаю, осуществится ли когда-нибудь Ваше пожелание, но за добрые слова и хорошее предложение спасибо. Нечто подобное мыслилось мне перед началом работы над "Локоном", да вот так случилось, что увлекся я мечтанием о фазеретах (которые люверы), ну и… повело меня в другую сторону. Почему бы Вам самому не попробовать написать хотя бы НФ-рассказ "на тему" (с использованием этой идеи)? Конечно, одной идеи мало — нужна фабула и достаточно стройная сюжетная конструкция с надетой на нее красиво скроенной литературной рубашкой. Дерзните попробовать. А вдруг!.. Не хотите рассказ — опишите идею в форме изобретательского трактата. Кстати сказать, очень неплохо было бы встроить в наш Форум раздел "Изобретательский трактат" или что-нибудь в этом роде. Это был бы очень полезный раздел для умов и сердец пытливых интеллектуалов. Да и пишущие фантасты ныряли бы туда и резвились бы, как дельфины в косяке ставриды.
По-моему, раздел такого рода на Форуме смог бы служить для Вас весьма элегантной площадкой для самовыражения. Сдается мне, Игорь Сергеевич тоже одобрил бы проект новой взлетной полосы подобного свойства и качества [3]. Удачи!
Примечания
[1] Книги Сергея Ивановича Павлова переводилось на литовский, молдавский, чешский и болгарский. Было всего 8 изданий на иностранных языках. Не имея никаких официальных данных о переводах, привожу лишь издания, обнаруженные мной в личной библиотеке Сергея Ивановича:
- Океанавты; Чердак вселенной: Научно-фантастические повести / Пер. с рус. Сигитас Баутренас. — Вильнюс: Вага, 1975. — 190 с. — (Серия «Зенит»). — Литов. яз. — [Pavlovas Sergejus. Okeanautai; Visatos palėpė: Mokslinės fantastinės apysakos / Sergejus Pavlovas; iš rusų k. vertė Sigitas Bautrėnas. — Vilnius: Vaga, 1975. — 190 p. — (Zenitas)]. 1980
- Павлов С. И. КУРКУБЕУЛ ЛУНИЙ [Kurkubeul lunij] (Лунная радуга). Роман Книги первая и вторая (на молдавском языке). Перевод Н. Берштейн, вступит. статья И. Мынэскуртэ, графика А. Цуркану, редактор И. Бухневич, худ. редактор А. Явтушенко, техн. редактор Р. Синицкая, корректор М. Берко. (По изданию С. Павлов «Лунная радуга», Молодая гвардия, Москва, 1978). 20 100. Кишинёв, «Литература артистикэ», 1980.-349 с. — 75 к. (Коллекция «АЕЛИТА»). 1985
- Сергей Павлов. ЛУННА ДЪГА (Лунная радуга). Роман (на болгарском языке). Рецензент Людмила Стоянова, преводач Анастасия Цонева, редактор Ася Kъдрева, рисунка Текла Алексиева. Варна, Книгоиздательство «Георги Бакалов», 1985.-с.407. 1986
- Сергей Павлов. ЛУННА ДЪГА (Лунная радуга). Втора книга. Роман. (на болгарском языке). Рецензент Людмила Стоянова, преводач Анастасия Цонева, редактор Ася Kъдрева, рисунка Текла Алексиева, Варна, Книгоиздателство «Георги Бакалов», 1986.-с.407.
- Лунная радуга. Фантастический роман. Книга 1/ Пер. с рус. Стефа Булькене. Вильнюс, «Витурис», 1986. — 281, [2] с. 1 р. 20 к. (Серия «Зенит»). — Литов. яз. — [Pavlovas Sergejus. «Mėnulio vaivorykštė»: Fantastinis romanas / Sergejus Pavlovas. — Vilnius: Vyturys, 1986. — [Kn. 1]. Juodaisiais pėdsakais / iš rusų kalbos vertė Stefa Bulkienė, 1986. — 281, [2] p. — (Zenitas)].
- Лунная радуга. Фантастический роман. Книга 2/ Пер. с рус. Адомас Субачюс. Вильнюс, «Витурис», 1986. — 307 с. — (Серия «Зенит»). — Литов. яз. — [Pavlovas Sergejus. «Mėnulio vaivorykštė»: Fantastinis romanas / Sergejus Pavlovas. — Vilnius: Vyturys, 1986. — [Kn. 2]. Minkštieji veidrodžiai / iš rusų kalbos vertė Adomas Subačius, 1986. — 307 p. — (Zenitas)]. 1987
- Sergej Pavlov. MESICHNI DUHA. Лунная радуга (на чешском языке). Translation Stanislav Svachoucek. Grafick Jaroslav Faigl. Naklad 75 000. Praha. Lidove nakladatelstvi. Saturn. 1987.- s.143. 1988
- Павлов С. И. КУРКУБЕУЛ ЛУНИЙ [Kurkubeul lunij] (Лунная радуга). Роман Книга вторая (на молдавском языке). Перевод И. Мынэскуртэ, худ. М. Москаль. Кишинёв, «Литература артистикэ», 1988. ISBN 5—368—00096—0 (Коллекция «АЕЛИТА»).
[2] Знак «Литературной премии имени Ивана Антоновича Ефремова» был вручён Сергею Ивановичу Павлову на юбилейном заседании международного Совета по фантастической и приключенческой литературе при Союзе писателей России 14 мая 2008 года.
[3] Раздел «Изобретательский трактат» на форуме проекта «Лунная радуга» был создан и работал до момента закрытия проекта в 2016 году.
Справка
Выше опубликованы материалы форума из архива проекта "Лунная радуга" периода 2005-2016 годов.
Анонсы
- В планах рассказать вам о съёмках фильмов "Акванавты" и "Лунная радуга", а также показать уникальные фотографии из личного архива мэтра.
Дочитали? Большое вам спасибо! Буду рад "лайку" и комментарию. А о том, чтобы вы подписались на мой канал "Великое Внеземелье" просто мечтаю! Возможно вы подключитесь к групповому чату канала? Синхронной безекции! Ваш ISNik.
А в начале было Слово
Мои свежие публикации о С.И. Павлове
- Из первых уст. Выпуск десятый: о прочем