"Чего ты хочешь от меня"? (What do you want from me?) - вспоминаются слова из песни Адама Ламберта (Adam Lambert), которую уже несколько лет с успехом крутят на всех радиостанциях. С глаголом "want" мы знакомимся еще на самых начальных этапах изучения английского языка, но основного значения этого глагола, "хотеть", будет недостаточно при переводе таких предложений, как:
- The house wants painting.
- He is wanted at the principal's office.
- Sign: "Help Wanted".
- I want him to help me with work.
- The sum collected wants but a few dollars of the desired amount.
- He didn't want for knowledge.
- All that wants is his signature in the document.
Сегодня попытаемся разобраться в некоторых новых и непривычных значениях глагола "want".
Кроме "желать, хотеть", глагол want имеет значение "нуждаться в чем-либо". Я открываю холодильник и вижу, что нужно купить молока, тогда уместно будет сказать "We want some milk", где "want" как раз употребляется в значении "нужно". Подобные предложения:
(1) The house wants painting. Дом нужно покрасить.
Следующее значение "want" - это "требовать". В зависимости от контекста, его можно перевести как "нужно", а в некоторых случаях (вывеска в милиции, например) - "разыскивается". Вот варианты перевода:
(2) He is wanted at the principal's office. Ему следует (необходимо) явиться в кабинет к директору.
(3) Sign: "Help Wanted". Вывеска: "Необходима помощь" или (от контекста) "Требуется прислуга" - вспомним фильм "The Help" - "Прислуга".
Еще одно неожиданное значение - недоставать, не хватать, иметься в недостаточном количестве. Вот несколько примеров:
(5) The sum collected wants but a few dollars of the desired amount. К тому, что собрали, не хватает всего лишь несколько долларов до необходимой суммы.
(6) He didn't want for knowledge (обратите внимание на предлог, который предшествует существительному). Знаний ему хватало. Недостаток в знаниях он не испытывал.
Последнее: глагол want используется в конструкции "сложное дополнение" или Complex Object. Подробнее об этой теме напишу позже, а сейчас просто скажу, что сложно подчиненное предложение, типа "Мы захотели, чтобы он поехал на море", на английский переводится простым предложением со сложным дополнением: We wanted him to go to the sea.
(4) I want him to help me with work. Я хочу, чтобы он помог мне по работе.
Вот и все пока что. В следующий раз, когда слово Вам кажется "очень легким", никогда не ленитесь заглянуть лишний в словарь - откроете для себя много интересного и познавательного!
Ещё больше информации можете найти на нашем сайте https://angliyskiyazik.ru/grammatika/