Найти тему
SOLOMA

“На каком языке тебе сны снятся?” и другие вопросы мультилингву

Оглавление

Привет! Меня зовут Жорж и так сложилось, что я свободно говорю на трёх языках. Мне регулярно задают стандартный набор вопросов, на которые я отвечу ниже.

Празднование окончания международной школы в Копенгагене
Празднование окончания международной школы в Копенгагене

Как ты выучил три языка?

Русский и датский языки мне были даны с детства. Каждый из родителей говорил со мной на своём языке. Сейчас я тоже говорю с родителями на разных языках. Английский я начал учить в русской школе, но регулярно ездил в летний лагерь для датчан, которые живут за границей. Там, естественно, не все говорили по-датски и так я наверстал базу для английского языка. В шестнадцать лет я уехал из России в Данию и поступил в международную школу. Всё образование проходило на английском и почти все мои одноклассники тоже были англоговорящими, поэтому у меня не было выбора. Эволюция, молекулярные часы, этнография, автобиографии, логарифмы: все темы проходили на неродном мне языке, поэтому я адаптировался и выучил английский лучше, чем датский. И это сыграло большую роль в выборе университета: я получил грант на образование в Великобритании и выучился там на зоолога. Лучшее решение в моей жизни!

Какой язык тебе родной?

Для меня родные языки – русский и датский.

На каком языке ты думаешь?

Думается на том языке, который больше всего меня окружает. То есть при длительном окружении русскими думаю по-русски, англичанами – по-английски.

На каком языке тебе снятся сны?

Плохо помню сны, но чаще всего по-русски и по-датски. Странно, что на английском их так мало.

Ты используешь все свои языки в работе?

Лет в 14 я работал зазывалой на круиз по греческим островам, тогда в ход шли все три языка. Пару лет назад я работал репетитором по биологии на английском для русских учеников, но это мой максимум. Русский, датский и английский у меня, естественно, расписаны в резюме, но комбинация из таких трёх языков может понадобится лишь переводчику или российскому послу в Копенгагене. Ни в одну из этих профессий меня не тянет. Поэтому нет, я еще ни разу не использовал все три языка в работе и не могу представить, где они могут еще пригодиться.

Ты забываешь языки?

Да и меня это достаточно сильно пугает. Но по-моему не всё так плохо. Мне нужно лишь снова побыть в окружении людей, которые говорят на определенном языке, и через недельку я уже снова всё вспоминаю.

Ты сейчас учишь другой язык?

Да, Марина говорит мне, что это развивает мозг. Стараюсь учить немецкой, получается как-то on and off и продвижений пока нет.

Какой язык из этих трёх самый сложный?

По грамматике и пунктуации – русский. По произношению – определенно датский.

У тебя есть акцент?

В русском – нет. На английское произношение сильно повлияли и международная школа и университет в Великобритании. К тому же мне всегда импонировал австралийской акцент и где-то полгода я пытался добавлять нотки Австралии в мою речь. Если меня слушают носители, то они сразу понимают, что я неместный. Чаще всего думают, что я из Канады или из Скандинавии. Пару раз кто-то отмечал нотки русского акцента в моей речи, после чего я активно работал над их избавлением. А вот датчане не могут понять, что не так с моим произношением. Вроде говорю всё правильно и свободно, но прищуриваются и думают, что я приехал к ним с Фарерских островов.

Говорите ли вы на двух языках? С какими вопросами вы чаще всего сталкивались?

Понравилась статья? Буду признателен за подписку!