Роман, экранизация и графическая адаптация: рассматриваем незаметные детали.
Обычно о романе «Убить пересмешника» говорят, что это одно из лучших произведений, раскрывающих тему расовой нетерпимости в Америке 1930-х.
Но здесь можно найти много чего ещё: от «фокусов» системы образования и забавных (а порой и трагических) особенностей социальных групп, до высокомерного фарисейства против христианской доброты. Попытка научиться понимать мотивы поступков каждого человека, «надеть его шкуру», – то, чему учит Аттикус, и чем «Глазастик» Финч с переменным успехом занята на протяжении всего романа.
Слишком серьёзно и тяжело? А ничего подобного. Простой язык, непосредственный детский юмор – и увесистая книга читается на одном дыхании.
Автор и иллюстратор адаптации Фрэд Фортэм оставил примечание:
Готовя эту адаптацию романа «Убить пересмешника», я не преследовал цели заново переписать сюжет и персонажей Харпер Ли. Текст, насколько это было возможно, взят непосредственно из романа. Кое-где я внёс изменения, но с единственной целью — наилучшим образом представить сюжет и передать дух оригинального произведения Харпер Ли в жанре графического романа.
И это — чистая правда.
Сравнение романа с адаптацией свелось к азартному отыскиванию этих самых «кое-где», виртуозно рассыпанных Фортэмом по страницам. Если в тексте и были сокращения — то в таком незначительном количестве, которое не повлияло ни на сюжет, ни на характеры, ни на атмосферу.
Кадр из фильма, кстати, поставлен под заголовком неслучайно. Вся визуальная часть адаптации — улицы, интерьеры, главные герои — относит нас к образам, созданным кинематографом.
Во время одной из начальных сцен Харпер Ли посетила съемочную площадку. Сцена возвращения Аттикуса Финча домой вызвала у Харпер Ли слезы — настолько Грегори Пек был похож на ее отца.
Интерьер здания суда является точной копией интерьера здания суда из родного городка Харпер Ли, Монревилля (штат Алабама). Фотографы со студии «Юниверсал» специально ездили туда перед съемками.
kinopoisk.ru
Графический роман, таким образом, становится вторым после экранизации псевдодокументальным воплощением оригинального издания.
Это один из редких случаев, когда можно сказать, что адаптация ни в чем не уступает оригиналу – благодаря умению Фортэма переплести с иллюстрацией огромное количество текста без ущерба для мозга читателя.
Вспомним ещё раз «451 по Фаренгейту». Конечно, и богатый язык автора, и подробности диалогов можно было бы полностью уместить в графической версии — но тогда и книга стала бы намного толще, и исчезла бы концепция противопоставления текстовой книги и комикса :)
А графический роман «Убить пересмешника», развернувшись на 280 страниц, обладает концепцией несколько иной. Поэтому он во всех деталях передаёт дух времени, характеры персонажей, и что-то тонко-неуловимое, как семечки одуванчика на пыльном солнечном дворе там, в детстве.