Найти в Дзене

Транскрипция

Транскрипция-это запись звуков речи с помощью специальных символов

Для чего она? В английском есть правила чтения, НО в них так много исключений, что порой их сложно запомнить. Поэтому и придумали понятие транскрипция, чтобы каждое английское слово можно было прочитать корректно, даже не зная правил, а просто владея набором транскрипционных значков.

Транскрипция не учит читать. И никогда не учила. Те, кто изучал транскрипцию, признайтесь: читая текст на английском, представляете ли вы его, записанным транскрипционными значками? Конечно, нет. Для того, чтобы читать, транскрипция не нужна.

Транскрипция помогает узнать, как произносится незнакомое слово. Раньше чуть ли не единственным способом это узнать, когда рядом нет учителя, был бумажный словарь. Поэтому, изучая правила чтения (в пятом, кстати, классе) сразу брали и транскрипционные значки, чтобы дети могли дома воспользоваться словарем. Но теперь в нашем распоряжении очень много всевозможных ресурсов (практически любой онлайн-словарь предоставляет возможность прослушать слово). В бумажный словарь дети заглядывают все реже и реже.

Нужно ли детям учить транскрипцию? Здесь мнения разделяются.

Я считаю, что маленького ребенка транскрипция только запутает. Ее можно давать, начиная с младшего подросткового возраста. В том же пятом классе. Представьте, дошкольник или первоклассник, только недавно выучил русский алфавит, изучает английский алфавит — это уже две знаковые системы, которые он должен держать в голове. И тут некоторые вводят третью знаковую систему, которая нужна, чтобы расшифровать вторую. Правда, сложно звучит? А теперь представьте, как сложно ребенку.

!Поэтому, когда дети учатся читать по английски, бывает, что родители подписывают ребенку над словом как оно читается русскими буквами.

А однажды, я пришла на занятие к мальчику, и там целый словарик (!) был сделан таким образом. Выяснилось, что так их учат в школе. Так делать нельзя.

Во первых, русскими буквами нельзя передать английские звуки. Записывая слова русскими буквами, вы сами портите ребенку произношение. Которое, кстати, в детском возрасте формируется наиболее естественно.

Во вторых, если слово подписано по-русски, что будет делать ребенок? Правильно, он будет его читать. Не запоминать как оно пишется по английски, а читать эти самые русские буквы. Как слово звучит, он запомнит, но, встретив это слово в новом тексте, скорее всего не узнает.

Еще раз прошу обратить внимание, что я говорю именно о детях, которые только начинают знакомство с языком.

Отсюда у многих возникнет вопрос: Если транскрипция не учит читать, то как правильно научить ребенка читать по английски?

Интересно ли вам почитать про это?