Найти тему

Как бразильский повар пытался выжить в Казахстане и что из этого вышло

Жила в Алма-Ате одна дама. Ну как, дама… Условная, конечно. В нашем городе все больше апашки, татешки да токалки проживали. Бывали, правда, и макпалки, но таковых было мало и относились они к селебритям. Иностранцам такой иерархии не понять, но суть не в том. Дама из бывших баб. Из тех, о которых говорят: «Можно вывезти девушку из деревни (аула), а вот деревню из девушки - нет».

Была эта дама замужем, за успешным вполне себе мужем. И вот отправились они как-то в Бразилию. На Карнавал. И так-то им все там понравилось, что ни в сказке сказать, ни пером описать! А больше всего понравились им рестораны тамошние. Садишься за стол - и мясо тебeпорциями нескончаемыми. Нам, казахам, лучший десерт - еще немножко мяса.
Краски и экзотика бразильской жизни промелькнули быстро, а «мяско» в душу запало настолько, что возгорелась в нашей даме идея открыть бразильский ресторан (шурраскарию) в Алма-Ате. Вынесла она мозг мужу, потом гиду, потом мужу гида… В короткие сроки из искры возгорелась команда, готовая отправиться в неизвестный Казахстан.

Для бразильцев все, что заканчивается на «-стан», совершенно одинаково. Поэтому новый шеф-повар бразильского ресторана и четыре танцовщицы «а-ля Карнавал», попрощавшись навсегда с родными и близкими, отправились к шахидам и прочим «игилам», то есть похоронили себя заживо.

А я в то время в Алма-Ате жил уже год, вернувшись из Бразилии. Работаю такой себе заместителем главного редактора журнала «Time Out», никого не трогаю, про эту историю ничего не знаю. В один прекрасный день приходит ко мне журналистка наша, за рестораны и прочую жратву отвечающая:
- Рома! У нас открыли бразильский ресторан! И шеф у них - бразилец! Давай интервью возьмем?!
- Да ты шо?! Где?!
- Да в самом центре города, прям напротив президентского дворца.
- Разыскали, короче, явки-пароли. Звоню в ресторан:
- Здрасьте, я такой-то. Хотел бы взять интервью у вашего шефа.
- Так он по-русски не бум-бум!
- Ничего, я с ним по-португальски как-нибудь.
Далее перевод с португальского:
- Здравствуйте, меня зовут Роман, я…
- Брата-а-а-ан-н-н-н-н! Ты правда говоришь по-португальски?! Мне это не снится?!
- Да, я говор…
- Приезжай немедленно! Я тебе все, что хочешь, дам! Я тут вообще никого не понимаю! Приезжай, пожалуйста!

Приезжаю. Ресторан в самом крутом на тот момент моле. Даже чуть выше дворца президента (Алма-Ата стоит на горах). В ресторане все чинно, правда, Бразилией и не пахнет. Все очень «евро», в понимании наших людей. Тут на меня несется мужик с криком: «Cara-a-a, quanto tempo?!» (Чувак, сколько лет, сколько зим!) Я лихорадочно пытаюсь подсчитать, сколько зим мы с ним не виделись, но вспоминаю, что в Бразилии к новым знакомым относятся, как к старым. Так я встретил Pedro Paulo(Петропавловск по-нашему).

Педро (он же Пауло). У бразильцев приняты двойные не только фамилии, но и имена) меня всего облобызал (как это принято у бразильцев), пообнимал (как это принято у бразильцев, и интервью дал. Дальше следует сценарий типичного бразильского сериала:
- Ах, Роман, если бы ты знал, как тяжко мне приходится в твоей стране! Злые люди насильно увезли меня из благополучного и цветущего «города Чудес» (читай Рио-де-Жанейро) в ужасную страну Afganistão, ой, прости, в Casaquistão. Злая хозяйка ресторана отняла мой паспорт и закрыла в сейф. Я нахожусь тут на правах раба. Помоги мне, Роман (сразу захотелось почему-то заменить «Роман» на «белый господин»). На улицах твоего города на меня косятся и зачем-то пытаются пальцем просверлить себе череп, когда я к ним обращаюсь.

Еще бы не пытались… Добрый и отзывчивый персонал ресторана написал своему зарубежному шефу небольшой разговорник. Вопрос бразильца - перевод на русский - перевод официантов.
Bom dia. Eu queria chamar o taxi. - Добрый день, я хотел бы заказать такси. - Idi na khuy, ya teba v zhopu…
И так пару страничек рукописного теста. Совсем несложно представить себе, как алмаатинцы относились к матюгающемуся иностранцу. Сложно было Педро-Пауло в Алма-Ате. Квартету «а-ля Карнавал» было гораздо проще. Потанцевали в перьях в зале - да и в койку. К кому-нибудь из клиентов. «Койкин» язык универсален - калькулятор и курс валют.

А наш герой страдает, и все тут. «Отправьте, мол, меня на родину, к Статуе Христа и Атлантическому океану. Задыхаюсь я тут в ваших горах да степях». Ну что делать, вызволил я бразильца из казахстанской «неволи», из «игилова царства». Прислали ему родители денег на билет, и отвез я его в аэропорт. До сих пор не понимаю, как он у той дамы свой паспорт забрал.

А через три месяца и мне пора настала в Бразилию из Казахстана возвращаться. Добрался я до дома, оклемался и Педре-Пауле позвонил:
- Carra-a-a-a(чувак), я тут в Macae (три часа от Рио)!
- Cara-a-a-a, как хорошо, что ты приехал! Я к тебе выезжаю, и мы устроим фесту!
Педро-Пауло приезжает буквально на следующий день. Для фесты (вечеринки). Муж на работе. Я дома с эмпрегадой (прислугой) Elena. Педро рассказывает Елене нашу алма-атинскую историю. Называет меня ангелом с небес, который помог ему вернуться домой.

В итоге у «ангела с небес» пропала тысяча реалов. На тот момент большие деньги. Да и на этот тоже. На любой момент. Эти деньги лежали в машине в бардачке. Мой «казахстанский шеф-повар» их просто «увел» в тот момент, когда я вез его на автовокзал.
Разочарован ли я был в стране, в которую вернулся? Безусловно, да! Разочарован ли я был в бразильцах? Безусловно, да! Это совсем не первая и не последняя история, в которой нас обманывали.
Но я расскажу вам много других историй, в которых нам помогали. Очень красивых и трогательных историй. Историй, из-за которых в этой стране стоит жить и любить ее. До новых встреч в эфире…