«Дидона и Эней» (1688 г.)
Опера в трех действиях Генри Пёрселла на либретто Нейхема Тейта, основанное на четвертой книге «Энеиды» Вергилия.
Перевод Екатерины Романовой.
При использовании перевода просьба указывать автора.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
ДИДОНА, она же ЭЛИССА, царица Карфагена (сопрано/меццо-сопрано)
ЭНЕЙ, предводитель троянцев (баритон)
БЕЛИНДА, наперсница Дидоны (сопрано)
ВТОРАЯ ДАМА, другая наперсница (сопрано/меццо-сопрано)
ДУХ, в обличье Меркурия (сопрано/контратенор)
КОЛДУНЬЯ (контральто/контратенор/бас)
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА (меццо-сопрано)
ВТОРАЯ ВЕДЬМА (меццо-сопрано)
Действие первое.
Сцена представляет собой дворец. Входят Дидона, Белинда и свита Дидоны.
БЕЛИНДА
Прогоните тучу с вашего чела,
Судьба исполняет ваши желания:
Империя растет, радость льется рекой,
Удача улыбается, улыбнитесь и вы.
ХОР
Прогоните печаль, прогоните заботы,
Горе не смеет приближаться к прекрасной царице.
ДИДОНА
O, Белинда, я измучена страданием,
в котором не смею признаться.
Покой стал мне чужаком,
Я буду томиться, пока не откроется мое горе,
Но все же не хочу, чтоб о нем догадались.
БЕЛИНДА
Горе лишь растет, когда его скрываешь.
ДИДОНА
Тайну эту не раскрою.
БЕЛИНДА
Тогда скажу я. Троянский гость
проник в ваши сокровенные мысли;
И этот славный дар судьбы поможет
защитить наш Карфаген и возродить Трою.
ХОР
Когда монархи объединятся, как счастливо будет государство,
им покорятся и враги, и судьба.
ДИДОНА
Откуда могло взяться столько доблести?
Каким бурям, каким сражениям он пел свою песнь?
Отвага Анхиза* и чары Венеры,
Как мягок он во время мира, и как жесток в бою!
БЕЛИНДА
Его горькая история могла бы расплавить скалы, да и вас тоже.
Что за упрямое сердце может равнодушно смотреть
на его стойкость во всех бедах?
ДИДОНА
Мое сердце, угнетенное бурями забот,
научено сострадать тем, кто в беде.
Меня может тронуть и несчастье подлого негодяя,
так мягко, так чувствительно мое сердце.
Но ах, боюсь, что я жалею его слишком сильно.
БЕЛИНДА И ВТОРАЯ ДАМА
Не бойтесь никаких опасностей,
герой любит вас так же, как вы его.
Всегда нежен, всегда с улыбкой,
он прогонит прочь заботы.
Купидоны усыпают ваш путь цветами,
собранными на полях Элизиума**.
(Хор повторяет последнюю строфу)
Входит Эней со своей свитой.
БЕЛИНДА
Смотрите, ваш доблестный гость появился;
Как богоподобен его облик!
ЭНЕЙ
Когда же, царственная красавица,
я буду благословлен заботами любви и королевства?
ДИДОНА
Судьба запрещает то, чего ты жаждешь.
ЭНЕЙ
У Энея нет другой судьбы, кроме вас!
Только бы Дидона улыбалась,
тогда мне нипочем ничтожные удары рока.
ХОР
Лишь Купидон может бросить дротик,
который страшен для сердца воина,
и лишь та, кто ранит, сможет исцелить эту боль.
ЭНЕЙ
Если не для меня, то ради Империи,
cжальтесь над своим поклонником.
Ах! не допустите, чтобы в безнадежном огне
погиб герой и Троя заново сгорела!
БЕЛИНДА
Продолжай завоевания, Любовь.
Ее глаза выдают страсть, о которой молчит ее язык.
(Танец. Гитарная чакона.)
ХОР
На холмах и в долинах, в горах и на скалах,
В певучих рощах, у прохладных ручьев
пусть союз красоты и любви торжествует!
Веселитесь, Купидоны, это ваш день!
(Триумфальный танец)
Действие второе
Сцена 1.
Пещера. Входит Колдунья.
Прелюдия для ведьм.
КОЛДУНЬЯ
Беспутные сестры, вы, что пугают
одинокого путника ночью,
Что кричат, как зловещие вороны,
и стучатся в окна умирающих.
Явитесь на мой зов, и разделите торжество зла,
которое заставит весь Карфаген полыхать.
Явитесь, явитесь!
Входят ведьмы
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
Скажи, Колдунья, скажи, чего ты хочешь?
ХОР
Вред это наша радость, а зло – наше искусство.
КОЛДУНЬЯ
Царица Карфагена, которую мы ненавидим,
как и все остальное в этом процветающем краю,
до захода солнца должна превратиться в прах,
лишиться славы, жизни и любви.
ХОР
Хо, хо, хо, хо, хо, хо!
ПЕРВАЯ и ВТОРАЯ ВЕДЬМА
Разрушить все до захода солнца?
Скажи, как это будет сделано?
КОЛДУНЬЯ
Троянскому принцу, вы знаете,
суждено искать италийскую землю***.
Они с царицей сейчас на охоте.
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
Чу!
Я слышу боевые кличи.
КОЛДУНЬЯ
Но когда они закончат, мой верный Эльф
под видом самого Меркурия, посланца Юпитера,
побранит его за промедление
и велит уплыть сегодня же вместе со всеми кораблями.
ХОР
Хо, хо, хо, хо, хо, хо!
(Появляется пьяный моряк; танец)
ПЕРВАЯ и ВТОРАЯ ВЕДЬМА
Но прежде мы вызовем заклятьями бурю,
Чтобы испортить им охотничью потеху
и направить обратно во дворец.
ХОР
В нашей глубокой сводчатой келье мы приготовим колдовство,
слишком ужасное, чтобы творить его под открытым небом.
(Танец ведьм и фей.)
Сцена 2.
Роща. Входят Дидона, Эней, Белинда и их свита
Ритурнель.
БЕЛИНДА
Благословенны эти уединенные долины,
эти пустынные горы и долы,
Здесь так прекрасна дичь, так хороша охота,
что сама Диана могла бы резвиться в этих лесах.
(Хор повторяет строфу)
(Танец)
ВТОРАЯ ДАМА
Часто она гуляет на этой одинокой горе,
часто купается в источнике.
Здесь Актеона настиг его рок,
Затравлен был своими псами, смертельно ранен.
Его нашли, но было слишком поздно****.
(Свита Дидоны танцует, чтобы развлечь Энея)
ЭНЕЙ
Взгляни, мое копье согнулось от тяжести –
на нем окровавленная голова клыкастого чудовища,
растерзавшего охотника Венеры*****.
ДИДОНА
Небо заволокло облаками.
Чу! Гром раскалывает горные дубы!
БЕЛИНДА
Скорее, поспешим в город!
Открытое поле – плохое укрытие от бури, что вот-вот начнется.
(Хор повторяет строфу)
Дидона, Белинда и свита удаляются
Посланный Колдуньей дух появляется перед Энеем под видом Меркурия.
ДУХ
Остановись, принц, и услышь волю великого Юпитера.
Он приказывает тебе этой ночью отправиться в путь.
ЭНЕЙ
Сегодня?
ДУХ
Сегодня вечером ты должен оставить эту землю.
Разгневанный бог не потерпит промедления.
Юпитер приказывает не тратить
на радости любви драгоценные часы,
данные тебе, чтобы добраться до западных берегов,
и возродить разрушенную Трою.
ЭНЕЙ
Приказ Юпитера будет исполнен.
Сегодня мы поднимем якоря.
(Дух исчезает)
Но как же я смогу утешить
мою оскорбленную царицу?
Она только что уступила своему сердцу,
а я уже должен покинуть ее объятия.
Как может столь жестокой быть судьба?
Одна ночь счастья, на следующую – расставание!
Это ваша вина, о боги!
Я подчинюсь вашей воле, хотя легче было бы умереть.
КОЛДУНЬЯ И ВЕДЬМЫ
Теперь, когда наше колдовство удалось,
пусть начнется веселый танец.
Пусть нимфы Карфагена кружатся,
Пусть танцуют, чтобы развлечь нас,
Танец, который изумит небесные сферы
И разорвет эти прекрасные рощи на кусочки.
(Танец)
Действие второе
Сцена 1.
Корабли. Появляются моряки, Колдунья и ведьмы
Прелюдия
МОРЯК
Уплывайте, друзья моряки, уплывайте.
Якоря уже подняты.
Время и волны не терпят отсрочек.
Возьмите отпуск у своих нимф на берегу,
утешьте их, пообещав вернуться,
хотя и не вернетесь никогда.
(Хор повторяет строфу)
(Танец моряков)
КОЛДУНЬЯ
Гляньте, флаги и вымпелы развеваются на ветру,
Якоря подняты, паруса раскрыты!
ПЕРВАЯ ВЕДЬМА
Бледные обманчивые лучи Феба
сияют над предательскими волнами
ВТОРАЯ ВЕДЬМА
Наш план удался,
Царица покинута.
ОБЕ ВЕДЬМЫ ВМЕСТЕ
Элиссе****** конец!
КОЛДУНЬЯ
Наш следующий ход – ужасный шторм,
который мы нашлем на ее возлюбленного в океане!
О наслажденье – чужие несчастья!
Элисса истечет кровью сегодня, а завтра запылает Карфаген!
(Все вместе повторяют последние две строки)
ХОР
Разрушение нам в радость,
а радость – наша скорбь.
Элисса умрет сегодня, а завтра запылает Карфаген!
(Танец)
Появляются Дидона, Белинда и свита
ДИДОНА
Напрасны ваши утешенья и советы.
Я буду жаловаться Земле и Небу.
Зачем взываю к Небу и Земле?
Земля и Небо сговорились против меня.
Раз нет других средств, я обращусь к Судьбе,
последнему убежищу несчастных.
БЕЛИНДА
Взгляните, госпожа моя, на принца.
Его печальный вид – знак, что остался верен вам.
(Входит Эней)
ЭНЕЙ
Как быть разбитому Энею?
Как, царственная красавица, я сообщу о приказании богов,
как я скажу тебе, что нужно нам расстаться?
ДИДОНА
Так на проклятых берегах Нила
рыдает лживый крокодил.
Так лицемеры, совершив убийство,
выставляют виновниками богов и небеса!
ЭНЕЙ
Ради всего святого…
ДИДОНА
О святом ни слова больше!
От всего святого ты отрекся.
Спеши в свою обетованную империю,
Оставь покинутую Дидону умирать.
ЭНЕЙ
Тогда, вопреки приказу Юпитера, я останусь,
Нарушу волю богов и подчинюсь любви.
ДИДОНА
Нет, вероломный, ступай своим путем.
Я, как и ты, полна решимости!
Покаяние не сможет возродить
отвергнутую страсть оскорбленной Дидоны.
Что б ты теперь ни говорил, довольно и того,
что ты единожды решил меня покинуть.
ЭНЕЙ
Пускай Юпитер говорит, что хочет: я останусь!
ДИДОНА
Прочь, прочь!
ЭНЕЙ
Нет, я останусь и подчинюсь любви!
ДИДОНА
Я к смерти поспешу,
коль дальше будешь медлить!
Прочь!
(Эней уходит)
Но смерть, увы! Ее не избежать мне.
И смерть придет, как только он уйдет.
ХОР
Великий ум устраивает заговор против самого себя
И отвергает лекарство, которое ему более всего желанно.
ДИДОНА
Дай руку мне, Белинда! Тьма застилает взгляд.
Позволь мне отдохнуть у тебя на груди.
Я пробыла бы дольше, но смерть овладевает мной.
Смерть сейчас – желанный гость.
Когда меня положат в землю, пусть мои ошибки
не тревожат твою душу.
Помни меня, но забудь о моей участи.
ХОР
С опущенными крыльями придите, Купидоны,
И розами укройте ее могилу,
Такими же мягкими и нежными, как ее сердце.
Здесь стойте на часах и не покидайте ее никогда.
(Танец Купидонов.)
Конец.
_____________
Примечания:
*Анхиз – мифический герой из рода дарданских царей, отец Энея
**Элизий, Элизиум (лат. Elysium, от греч. Ἠλύσιον πεδίον — «елисейские поля» или «долина прибытия»), — в античной мифологии часть загробного мира, где царит вечная весна и где избранные герои проводят дни без печали и забот.
***Воля богов, которую должен был выполнить Эней – основание города латинян в Италии.
**** Согласно мифу, однажды Актеон во время охоты случайно подошёл к месту, где Артемида купалась со своими нимфами в реке. Вместо того чтобы в священном страхе удалиться, он, зачарованный, стал наблюдать. Заметив охотника, разгневанная богиня превратила его в оленя, который попытался убежать, но был настигнут и разорван 50 охотничьими собаками самого Актеона.
*****Отсылка к мифу об Адонисе, возлюбленном Артемиды (Венеры), который был во время охоты убит вепрем
****** Элисса – другое имя Дидоны