Русская локализация игры отличается языком живым и образным. Чего только стоят геральтовы жемчужины вроде этой:
Или куплеты про девиц из Виковаро, или «Ламберт, Ламберт…» (Дальше, опасаясь последствий от Дзена, цитировать не буду).
Но не только Белый Волк сыпал идиомами. Не отставали и его менее распиаренные соратники по ведьмачьему цеху. Например Весемир.
Его цитирует маленькая Цири:
Не используй преимущество при первой возможности, но только тогда, когда это даст наибольший эффект.
Лучшие педагогические приемы старого ведьмака:
Научишься плавать - пустим воду.
Про нелегкую интимную жизнь Геральта:
Понимаю. По крайней мере, мне так кажется… Может, и не совсем… но, думается мне оно и к лучшему.
О печальной участи Северных Королевств:
Надо во что-то верить. А то и жить не хочется.
О Йеннифэр:
Я понимаю, что она женщина, как это сейчас говорят, эмансипированная… Но разве хорошие манеры на нее не распространяются?
И мое любимое:
Если Вам вспомнится что-то еще, непременно напишите в комментариях.
Всем заглянувшим хорошего настроения. =)