Найти тему
Влада Ольховская

Зачем поддержка русским авторам?

Сегодня (и опять, и снова, и в очередной раз) обсуждали с людьми заинтересованными, что для большинства книжных блогеров (да и просто читателей) хороший автор = иностранный автор. И ладно бы, в противовес, русскоязычный автор переходил в категорию "бывает всякое". Но нет, большинство все еще стесняется открыто говорить о любви к книгам наших авторов - кроме, пожалуй, десятка самых раскрученных. И для того есть причина.

Если спросить о ней у книжных блогеров, можно получить снисходительное "ну, наши ж писать не умеют". Эта мысль нежно взращивается в юных (и не очень) умах не первый год. И тут возникает логичный вопрос: раз уж русскоязычный читатель столь умен, почему не дотягивает до него русскоязычный писатель? Нет ответа. Потому что и вопрос-то никто не задает. Как-то принято по умолчанию, что такие вопросы - признак зависти. Сначала писать научитесь - и вот это вот все.

Но если кое-как выкарабкаться из скорлупы стереотипного мышления, можно заметить, что у моды на "всё заграничное" есть две вполне объективные причины.

Первая - это традиция. Десятилетиями до русского читателя добирались только лучшие книги. Классика. Издаются тысячи - переводятся десятки, это своего рода фильтр. Сейчас, увы, уже не так. Фильтр сместился в зону маркетинга, и на полках появляется то, что было продано. Иностранная книга может быть в разы хуже русскоязычной (если вы читали "Кари Мора" Томаса Харриса, вы плакали со мной), но читатель приучен есть, что дают.

Вторая причина - внутренняя политика уже наших издательств. Если присмотреться, рекламируют они в основном "импорт". Тут и особенности мышления, приправленного верой в том, что ТАМ все лучше, чем ЗДЕСЬ, и вполне материальные причины. Смотрите...

Себестоимость иностранной книги = гонорар издателю/агенту (достаточно большой) + гонорар/процент автору + перевод + верстка + обложка (часто - новая, или покупка прав на старую).

Себестоимость местной книги = процент автору (очень небольшой по сравнению с западным коллегой. Аванс платят не всем, отдельный гонорар - единицам) + верстка + обложка (картинка из шаттерстока и плюхнутый на нее текст).

Если не продастся отечественная книга, потери будут не так уж велики. Если не продастся переводная, минус посерьезней. Отсюда и необходимость немало вкладывать в рекламу и внушать читателю, что "ты крут, если читаешь иностранную литературу".

Но попытки объяснить это обычно разбиваются об аргумент "выфсёзавидуити" :)