Временами лучше оставить оригинальное название или перевести его дословно. Но поляки, как и многие другие очень любят родной язык. Иногда даже слишком! Что и создает курьезные ситуации. Вашему вниманию предлагается подборка с названиями фильмов, где всё же поляки решили переиначить всё на свой лад. Оригинальное название: Bandits Название в России: Бандиты Название в Польше: Włamanie na śniadanie (Кража со взломом на завтрак) Оригинальное название: My Mom's New Boyfriend Название в России: Новый парень моей мамы Название в Польше: Centralne biuro uwodzenia (Центральное бюро соблазнения) Оригинальное название: The Basketball Diaries Название в России: Дневники баскетболиста Название в Польше: Przetrwać w Nowym Jorku (Выжить в Нью-Йорке) Оригинальное название: Duplex Название в России: Дюплекс Название в Польше: Starsza pani musi zniknąć (Бабушка должна исчезнуть) Оригинальное название: Fight Club Название в России: Бойцовский клуб Название в Польше: Podziemny krąg (Подземный круг) Ори
Найболее забавные фейлы с переводами названий голливудских фильмов
6 сентября 20206 сен 2020
7
1 мин