Литературный язык: что это такое

Мы с вами на этом канале много говорили о правилах русского литературного языка, о литературных нормах. Кто-то с ними согласен, кто-то считает, что это занудство, ограничение свободы самовыражения и отстаивает принцип: «Я с этими нормами не согласен и пишу так, как мне нравится». Такие демонстративно свободолюбивые авторы или просто малообразованные личности в комментариях не редкость. Но давайте всё же разберёмся, что такое литературный язык.

Литературный язык как высшая форма национального языка

Именно так он трактуется в справочниках и пособиях. А какие тогда низшие? К ним относятся сленги, диалекты, жаргоны и вообще просторечный язык. Почему же литературный язык высший, ведь даже обидно становится за живую простонародную речь?

Всё дело в том, что просторечный язык исконный, естественный, стихийный и поэтому «сырой». А литературный язык – это результат тщательной обработки и шлифовки просторечного языка. В результате отбора наиболее распространённых форм произношения и написания слов и словосочетаний формируются правила и нормы литературного языка.

Этот язык обязателен для всех публичных текстов, так как они должны быть понятны всем. И если в прошлом такими публичными текстами были только книги и СМИ, то теперь к ним относятся посты в соцсетях, статьи в блогах, на сайтах, здесь на Дзене. Поэтому, если вы пишете для широкой аудитории, если ваши тексты публичны, то они должны соответствовать нормам литературного языка. Это элементарная вежливость по отношению к читателям.

Дело тут не только во взаимопонимании. Ведь человек, разгуливающий в семейных трусах по центральному проспекту, выглядит как минимум неприлично. Даже если ему так удобнее. Или, например, если человек наденет трусы поверх брюк, то он никого этим не оскорбит, но пусть не обижается, что в него будут тыкать пальцем.

-2

Соблюдение норм литературного языка в публичных текстах – это тоже правила приличия. И не только в текстах, но и в разговоре, если он носит характер публичного. Даже в приватном общении стоит придерживаться литературных норм, проявляя уважение к собеседнику.

В чём особенности литературного языка

Вообще это не какой-то иной язык, а всё тот же родной, национальный. Хотя в раннем Средневековье в Западной Европе таким литературным языком была латынь, далеко не всем понятная и уж точно не родная, а на Руси – церковнославянский, который ближе к языкам южных славян, чем восточных. Но это было давно, когда и текстов-то писалось не так уж много, по сравнению с современным временем.

Но всё же литературный язык имеет особенности, отличающие его от просторечного.

  • Обязательность для всех носителей языка. Вот это некоторых «вольных птах» очень раздражает. Хотя я подозреваю, что те, кто возмущается обязательностью литературных норм, просто плохо учились в школе, вот и пытаются прикрыть необразованность протестом. Протестовать сейчас вообще модно.
  • Стабильность. Литературный язык тоже меняется, но значительно медленнее, чем разговорный, поэтому воспринимается как устойчивый, незыблемый.
  • Обработанность. Такая особенность литературного языка напрямую связана с деятельностью писателей. Именно они отшлифовывают «сырой» простонародный язык. И произведения наиболее признанных мастеров слова становятся критерием литературной нормы. Эти нормы меняются, отражая изменения обыденного разговорного языка. Но постепенно, неспешно. Однако современный литературный язык всё же существенно отличается от того, что был принят в XIX веке.
  • Нормативность. Об этом подробно говорилось в другой статье (ссылка внизу). Нормы являются официальными правилами правописания, они зафиксированы в словарях и справочниках и закреплены специальными нормативными актами.
  • Наличие стилей со своими стилевыми особенностями: художественного, делового, научного, публицистического.
-3

Как формировался русский литературный язык

Если просторечный язык чисто стихийное образование, то литературный создаётся из просторечного книжниками – писателями. Устная форма у него, конечно, тоже есть, но основой его все же является текст.

Довольно продолжительное время никакого литературного языка и норм письменной речи не было. Писали, как говорили и как слышали. Написание слов, синтаксис, не говоря уже о пунктуации, были абсолютно индивидуальными, поэтому понять такие тексты оказывалось сложно, и при их толковании (по сути, переводе) часто допускались разночтения и ошибки. Но текстов, по сравнению с нашим временем, было мало, а свободного времени у образованных людей – много. Вот и читались книги вдумчиво, не спеша.

Как я уже писала, были особые «учёные» языки типа латыни, но их сложно назвать литературными. Первые литературные нормы появились в Западной Европе в XVI веке, что было заслугой учёных-лингвистов европейских университетов.

В России намёки на требования к правописанию появились примерно в это же время, когда стали распространяться условно художественные тексты, пока ещё связанные с церковной тематикой (жития, сказания и т. д.).

"Книга - источник знаний" . Санкт-Петербург, Университетская набережная.
"Книга - источник знаний" . Санкт-Петербург, Университетская набережная.

Но настоящий литературный язык складывался в России в течение XVIII века. И в конце его вышло издание «Словаря Академии Российской» в 6-ти томах. Всего в этом словаре было собрано 64 000 слов. В XVIII же веке словесностью стали серьёзно заниматься учёные, в том числе М. В. Ломоносов. Но окончательно сформировался русский литературный язык в XIX веке. И во многом это заслуга А. С. Пушкина, который смог преобразовать простонародную речь в литературную. Кстати, эта роль Пушкина становится заметной, если, например, сравнить «Бедную Лизу» Карамзина с «Капитанской дочкой» Пушкина. Не в плане сюжета, а с точки зрения стиля.

Как овладеть литературным языком? Читать. Но не только классиков и, думаю, вы уже поняли почему. Мы не только говорим, мы и пишем на разных языках с людьми XIX века. Но ведь есть и более современные классики, и просто хорошие писатели-стилисты. Например, Сергей Довлатов, Юрий Нагибин, Алексей Шепелев, Мария Семенова, Алексей Иванов, Евгения Улицкая и др. Их много, несмотря на трагичные стоны о гибели русской литературы.

"Ненормативная лексика и литературная норма"

Записки литературного редактораЯ уже много лет занимаюсь редактированием и рецензированием книг самых разных жанров. На этом канале вы можете найти много полезной информации о том как писать, оформлять и издавать свои книги. Если у вас есть что интересного мне сказать лично, то можете написать мне: Golubeva59@mail.ru.
39K подписчиков