Найти тему
Байки у брода

Как справиться с умной женой? Сравниваем абхазский и ирландский варианты

Молчит, не рассуждает, хитростей и мудростей не замышляет, кукольно-красива. Может быть идеальной женой?
Молчит, не рассуждает, хитростей и мудростей не замышляет, кукольно-красива. Может быть идеальной женой?

В прошлый и позапрошлые разы рассказывал об умных женах по ирландской версии. Когда еще совсем мало был знаком со сказками разных народов, думал, что эти две уникальны и чисто ирландские.

Однако впоследствии выяснилось – хотя в этих историях и есть достаточно ирландского колорита и остроумия, сами сюжеты весьма распространенные. Это касается и выбора невесты через задавание трех вопросов, и даже случая, когда жена при разводе забирает самое ценное. Причем распространенность сюжета очень обширная.

Например, натолкнулся на подобную историю среди абхазских сказок – «Судья и дочь бедняка». Она объединяет сразу оба сюжета – и выбор невесты по ответам на вопросы и развод. Судья задает три вопроса, по ответам на них узнает, что у бедного крестьянина умная дочь, женится на ней. Впоследствии он уезжает ненадолго, запрещая жене судить просителей, но она нарушает его запрет, и он выгоняет ее. Затем та же одновременно хитроумная и лирическая развязка.

Здесь вот что интересно – хотя сам по себе сюжет практически идентичен, но и вопросы отличаются, и детали обстоятельств.

Конечно, какие-то аспекты задаются исключительно традицией рассказывания и построения историй. Но все-таки часть обуславливается традиции и реалии разных народов.

Вот, например, вопросы, которые задаются в абхазской сказке:

Что самое жирное?

Что самое быстрое?

Что самое сладкое?

Сами вопросы, как и ответы на них очень распространены. Если вы мало-мальски знакомы со сказками, легко найдете ответы на них. Они весьма обычны для сказок.

В ирландской же версии вопросы совершенно другого склада:

Как отличить верхний конец ошкуренного прута ивы от нижнего, если на глаз оба конца одинаковой толщины?

Как отвести стадо овец на ярмарку и вернуть обратно и стадо, и его стоимость?

Если придется везти свекра и свекровь через горы, и править повозкой придется именно невестке, то на какое расстояние она сможет приблизиться к краю пропасти, да так, чтобы почтенные родители мужа не испытали никакого беспокойства?

Заметьте, вопросы из ирландской версии имеют довольно значительную практическую направленность. Тут первый вопрос на чисто способность соображать и знать бытовые вещи. Второй – проверяет подкованность в знании жизни и экономических реалий. А третий вообще не на ум сам по себе, а на благоразумие.

Вопросы из абхазской версии носят скорее общефилософский характер. На сопоставление, аллюзии, абстрактное мышление.

Тут можно учесть, что положение женщины и жены в Ирландии и Абхазии сильно отличалось. В более патриархальном абхазском обществе женщина находилась в куда более подчиненном положении относительно мужчины.

Из сравнения этих вопросов напрашивается вывод, что в абхазском обществе, где женщина представляется бессловесной, приставленной к хозяйству работницей, становится важно, чтобы не смотря на весь гнет, она осталась личностью, осталась интересной мужу. Поэтому вопросы показывают, что ответившая на них жена не просто мать и хозяйка, а с ней есть о чем поговорить, и даже нужно с ней поговорить.

В случае Ирландии поворот явно иной – тут нет никаких сомнений, что найдется, о чем поговорить. Каждая – ого-го какая личность! Зато в ее практических навыках у героев сказки явно есть сомнения.

Также любопытно, что в ирландских сказках девушек все-таки спрашивают, хотят ли они замуж. Для Гоба жену ищут среди тех, кто хочет замуж, и если их спрашивает отец и мать Гоба, то понимают, за кого. Не хочешь за него идти – не отвечай на вопросы (вероятно, многие не ответили как раз по этой причине). Во второй сказке весь зачин строится вокруг того, что король еще и уговаривает (sic!) деревенскую девушку выйти за него.

В абхазской сказке этого нет. Судья попросил показать дочь, она ему понравилась и «вскоре поженились».

Тут еще интересно, что в абхазской версии разница в положении между мужем и женой подчеркивается и разницей в статусе (он судья, а она дочь бедняка) и даже возрасте - он явно гораздо старше жены. Поди получи место судьи, будучи молодым человеком. А в ирландских сказках не смотря на возможную разницу в статусе, жены выглядят равными с мужьями. Даже деревенская девушка, выходя за короля, обозначает, что она не собирается занимать подчиненное положение.

В итоге ирландская невеста короля ставит еще ему условие, при котором он выйдешь замуж.

Абхазская же девушка никакого условия не ставит. Положение явно не то.

Впрочем, может быть тут важно и иное – условие, которое поставила ирландская девушка для абхазской как раз обычное. Для восточных народов право жены забрать с собой то, что она может унести на себе – очень распространенный обычай.

Еще интересно, как происходит нарушение запрета вмешиваться в дела мужа в случае с женой ирландского короля и в абхазской сказке. У ирландцев жена не просто вмешивается. Она физически останавливает мужа – хватает его за руку, когда он хочет ударить просителя. По всей видимости, все остальное он мог бы простить. Но тут она посягает на его честь и короля, и воина, как следствие – мужчины. Впрочем, и ситуация была критическая – если бы король нанес этот удар, урон для всего королевства был бы очень значительным. Как жена и королева она не могла этого допустить. Даже понимая, что он не простит ей.

В абхазской истории нарушение запрета тоже вынужденное, но совсем иначе – просители уговаривают девушку, упрашивают ее. Это как бы даже не ее решение. Плюс ко всему она ведь не дает прямого ответа им. Она приводит пример и озвучивает соображение, а они сами делают тот вывод, за которым приходили. То есть формально она даже не нарушает запрет мужа. Хотя тут тоже интересно, что он как судья отвергает возможность оценить ее уловку и рубит по существу – с хитростью или нет, но его запрет был нарушен – просителям она помогла.

Вот так в зависимости от того, что важно для того или иного общества, от обстоятельств и традиций, одни и те же сюжеты становятся разными историями. Любопытно, верно?

А вот и сама абхазская история целиком. Послушайте:

Источник: «Абхазские сказки», составитель Х. С. Бгажба, изд. «АЛАШАРА», Сухуми, 1976 г.

А вы какие бы еще отличия и их причины назвали бы между этими сказками?