Найти тему
Валентин Иванов

Записки переводчика. Часть 7

Микельанджело Буонарроти
Микельанджело Буонарроти

Всякий культурный человек знает Микельанджело как великого итальянского скульптора, художника и архитектора, оставившего миру немало гениальных творений. О том, что Микельанджело был поэтом, знают немногие. Однажды мне на глаза попался эпиграф за подписью этого великого мастера. я был настолько удивлён, что перевёл его с итальянского с помощью словаря, поскольку итальянским не владел. Затем я перечитал биографию Микельанджело, из коей следовало, что он никогда не был женат. В жизни великого мастера была одна романтическая история, и связана она с женщиной. Ею стала маркиза Виттория Колонна, к которой Микеланджело был привязан всей душой. Она стала единственной из женщин, чье имя упоминается вместе с Микеланджело. До сих пор остаётся загадкой, кому были посвящено немало стихов Микельанджело о любви, известных в переводах А.М. Эфроса. Однако, я приведу свой перевод:

Не умер я, а лишь переселился,

Моя душа нашла иной приют,

Я лишь в тебе, любимая, продлился

И две души один мотив поют.

Живу теперь в оставшихся надеждах,

В твоих печалях и в мечте любой.

Вновь ты со мною нежная, как и прежде,

Когда мы были молоды с тобой.

21.05.83

Федерико Гарсиа Лорка
Федерико Гарсиа Лорка

Из всех испанских поэтов для меня самым любимым является Гарсиа Лорка, сумевший, как никто другой, передать в стихах неповторимую красоту Испании, её зажигающую кровь музыку и красоту испанских женщин. Испанский я знаю гораздо лучше итальянского, поэтому Лорку читал в оригинале. Привожу здесь один из переводов его стихотворений.

Газель о безнадёжной любви

Ночь моя не придет,

Раз уж ты не пришла,

То меня не отпустят дела.

Но я буду упрям,

Даже если солнце сожжёт мой храм.

Даже если придёшь

И язык твой отравит ядовитою солью дождь.

День не придет,

Раз уж ты не пришла,

И следы твои мгла замела.

Но тебя я окликну,

Даже если жаба мою сломает гвоздику.

И протянутся к нам

Туманные лучики тьмы.

Так, ни ночью, ни днем не придём мы вдвоём,

Я, чтобы умереть за тебя,

А ты - умереть за меня.

17 февраля 2015 г.

-3