Найти в Дзене

Молитва против бесов, злобы, вражды и болезней.

Еще один интересный текст молитвы коптского происхождения. Как и целый перечень указанных в моем дзене переводов это и молитва, и оберег для ношения. Использовался он неким человеком по имени Сильван который жил на стыке Античного мира и Средневековья. Изначально папирус был перевязан красной нитью для удобства ношения в качестве
Оглавление
Ф.98 №11 (1616г.), Четвероевангелие. Фрагмент Молитвы Отче Наш.
Ф.98 №11 (1616г.), Четвероевангелие. Фрагмент Молитвы Отче Наш.

Еще один интересный текст молитвы коптского происхождения. Как и целый перечень указанных в моем дзене переводов это и молитва, и оберег для ношения. Использовался он неким человеком по имени Сильван, жившим на стыке Античного периода и Средневековья. Изначально папирус был перевязан красной нитью для удобства ношения в качестве оберега.

К сожалению, дать его оригинальное изображение невозможно. Исторический документ погиб при пожаре. Но до этого, еще в начале XX века, был хорошо изучен и скопирован. Он входит в собрание получившее название Греческие Магические Папирусы. Его отдельный инвентарный номер: Berlin P.954.

Молитва использует фрагменты из Евангелий и местами вдохновляется Никео-Цареградским Символом веры.

Перевод:

Владыка, Господь Пантократор! Отец Господа нашего Иисуса Христа и Святого Сирена! Я Сильван сын Сарапиона молю и склоняю голову пред Тобой и прошу и умоляю чтобы ты изгнал из меня, твоего слуги, демона колдовского и того который от злобы и вражды, и избавь меня от любой болезни и любой немощи, чтобы был я здоров и был в состоянии здоровом произносить молитвы Евангелия.
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава во веки.
В начале было Слово.
Книгу родословия Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
Света от Света, Бога истинного даруй мне твоему слуге свет.
Святой Сирен моли за меня! Чтобы мог быть я полностью здоров.


Замечания по тексту:

1. Вполне понятно, что если бы текст применял другой человек, то было бы его имя и имя его святого покровителя, а не Сирена.
2. Сильван сын Сарапиона -
ⲥⲓⲗⲟⲩⲁⲛⲟⲥ ⲩⲓⲟⲥ ⲥⲁⲣⲁⲡⲓⲱⲛⲟⲥ.
3. Слово «Владыка» с которого начинается молитва в оригинале – «
ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲁ».
4. Святой Мученик Сирен Сирмийский упомянут в тексте вероятно, как покровитель владельца молитвы.
5. Концовка текста по сути перечисление молитв, которые готов читать человек, когда получит исцеление. Отче наш дано целиком. «
В начале было слово» - это отсылка к Евангелию от Иоанна. А «Книгу родословия Иисуса Христа» - Евангелие от Матфея.
6. В тексте были повреждения, которые я тут не стал отмечать. Они не значительны и текст легко восстановим. Или же контекст утерянных слов очевиден. Например, в фразе «В начале было слово» почти целиком отсутствует последнее «слово».