Найти в Дзене
Аглая

Японские поговорки с котиками

В японском языке много интересных выражений. А с котиками еще и милых! Так занят, что от лапы помощи от кота не отказался бы - Нэко-но тэ-мо каритай ходо исогасии (猫の手も借りたいほど忙しい). Используется в случаях, когда у человека нет свободного времени, и он не отказался бы от любой помощи. Маленький, как кошкин лоб - Нэко-но хитай-но ё: на (猫の額のような). К примеру, маленький садик. Давать кошке кобан (такая старая монета), в смысле "метать бисер перед свиньями" - Нэко-ни кобан (猫に小判). Доказывать что-то бессмысленно. Мяукающей кошке не поймать мышь - Наку нэко ва нэдзуми-о торану (鳴く猫は鼠をとらぬ). Нечего болтать, нужно делом заниматься, иначе ничего не получится. Загнанная мышь укусит кошку - Кю:со нэко-о каму (窮鼠猫を噛む). В опасной для жизни ситуации даже самый слабый станет сильным. Как кошке сало - Нэко-ни мататаби (猫に木天蓼). Сало очень нравится кошкам, если дать - реакция (эффект) точно будет. Надеть колокольчик на котика - Нэко-но куби-ни судзу-о цукэру (猫の首に鈴を付ける). Даже если продумать хорошо пла

В японском языке много интересных выражений. А с котиками еще и милых!

Так занят, что от лапы помощи от кота не отказался бы - Нэко-но тэ-мо каритай ходо исогасии (猫の手も借りたいほど忙しい). Используется в случаях, когда у человека нет свободного времени, и он не отказался бы от любой помощи.

Маленький, как кошкин лоб - Нэко-но хитай-но ё: на (猫の額のような). К примеру, маленький садик.

Давать кошке кобан (такая старая монета), в смысле "метать бисер перед свиньями" - Нэко-ни кобан (猫に小判). Доказывать что-то бессмысленно.

Мяукающей кошке не поймать мышь - Наку нэко ва нэдзуми-о торану (鳴く猫は鼠をとらぬ). Нечего болтать, нужно делом заниматься, иначе ничего не получится.

Загнанная мышь укусит кошку - Кю:со нэко-о каму (窮鼠猫を噛む). В опасной для жизни ситуации даже самый слабый станет сильным.

Как кошке сало - Нэко-ни мататаби (猫に木天蓼). Сало очень нравится кошкам, если дать - реакция (эффект) точно будет.

Надеть колокольчик на котика - Нэко-но куби-ни судзу-о цукэру (猫の首に鈴を付ける). Даже если продумать хорошо план, может оказаться не так уж и просто.

Как глаз кошки - Нэко-но мэ (猫の目). Так говорят о чем-то изменчивом.

Как кошке тунец - Нэко-ни кацуобуси (猫に鰹節). Усыпление чьей-то бдительности, нахождение в опасности.

И кошка, и ковшик - Нэко-мо сякуси-мо (猫も杓子も). И тот, и другой; все.

Делитесь интересными фразами из других языков!