В японском языке много интересных выражений. А с котиками еще и милых! Так занят, что от лапы помощи от кота не отказался бы - Нэко-но тэ-мо каритай ходо исогасии (猫の手も借りたいほど忙しい). Используется в случаях, когда у человека нет свободного времени, и он не отказался бы от любой помощи. Маленький, как кошкин лоб - Нэко-но хитай-но ё: на (猫の額のような). К примеру, маленький садик. Давать кошке кобан (такая старая монета), в смысле "метать бисер перед свиньями" - Нэко-ни кобан (猫に小判). Доказывать что-то бессмысленно. Мяукающей кошке не поймать мышь - Наку нэко ва нэдзуми-о торану (鳴く猫は鼠をとらぬ). Нечего болтать, нужно делом заниматься, иначе ничего не получится. Загнанная мышь укусит кошку - Кю:со нэко-о каму (窮鼠猫を噛む). В опасной для жизни ситуации даже самый слабый станет сильным. Как кошке сало - Нэко-ни мататаби (猫に木天蓼). Сало очень нравится кошкам, если дать - реакция (эффект) точно будет. Надеть колокольчик на котика - Нэко-но куби-ни судзу-о цукэру (猫の首に鈴を付ける). Даже если продумать хорошо пла