Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Понимай кино

Детали из "Джанго освобожденный", на которые не все обратили внимание

Квентин Тарантино – большой мастер работы с деталями и нюансами. Они всегда продуманы и точны, но порой по-настоящему раскрываются лишь при повторном просмотре, когда сюжет картины уже известен и зритель может обратить внимание на то, что сразу не заметил.
Вот, например, всего пара кадров из «Джанго освобожденный» (2012). Доктор Шульц и Джанго приходят к Кэлвину Кэнди в заведение под названием

Квентин Тарантино – большой мастер работы с деталями и нюансами. Они всегда продуманы и точны, но порой по-настоящему раскрываются лишь при повторном просмотре, когда сюжет картины уже известен и зритель может обратить внимание на то, что сразу не заметил.

Вот, например, всего пара кадров из «Джанго освобожденный» (2012). Доктор Шульц и Джанго приходят к Кэлвину Кэнди в заведение под названием «The Cleopatra Club». Однако на вывеске ошибочно красуется профиль другой египетской царицы – Нефертити. Дальше больше. Дверь клуба открывает чернокожая прислуга в костюме французской (!) горничной (french maid) и приветствует гостей фразой «Bonjour» (добрый день). Доктор Шульц в ответ говорит «Bonsoir» (добрый вечер), что гораздо точнее, потому что на дворе со всей очевидностью уже темное время суток. Так что горничная, скорее всего, знает по-французски всего несколько слов, точный перевод которых ей неведом.

Все эти ошибки, вероятно, произрастают из бескультурья самого Кэлвина Кэнди, ярким свидетельством которого является тот факт, что он «немного франкофил» и предпочитает, чтобы его называли «месье», но в то же время он не говорит по-французски и при нем нельзя произносить другие слова из этого языка.