Английский язык живой и динамичный. Он меняется быстрее, чем мы могли себе представить. То, что когда-то казалось незыблемыми прописными истинами, сегодня может оказаться безнадежно немодным и нелепым. Предлагаю вашему вниманию ряд без пяти минут архаизмов английского языка. Которые еще не так давно были вполне себе в строю употребления в разговорной и письменной речи.
Глагол shall
Из школьной программы мы узнали, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени. Однако сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать.
Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия*:
― Shall I open the door? ― Позвольте, я открою дверь?
― Shall we go to the cinema? ― Не пойти ли нам в кино?
* только с местоимениями 1-го лица.
Выражение How do you do? ― Как дела?
Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
Существительное telephone» ― телефон
Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: What is your telephone number?. Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: Какой номер у вашего телефонного аппарата?. Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
Существительное pupil ― ученик
Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school ― Мой сын ходит в школу.
Существительное refrigerator ― холодильник
До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить fridge.
Модальный глагол must
Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
― You should read everyday. ― Тебе нужно читать каждый день.
Оборот it goes without saying ― само собой разумеется
Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
Выражение What a pity! ― Какая жалость!
Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: That’s bad!, значение будет такое же.