Первая часть.
Вторая часть.
И вдруг Уэйд поднял руку, призывая к молчанию.
- Не оборачивайтесь! - коротко бросил он.
Гэндальф тут же завёл с Бильбо непринуждённый разговор, хотя бедный мастер Бэггинс отвечал ему настолько невпопад, что кустистые седые брови волшебника взметались всё выше.
Между тем Уэйд встал и плавным, скользящим движением устремился к двери. Эльфийский меч сиял в руке морехода. Клинок казался пятном света в сумраке восковых свечей (ибо только такие держат хоббиты, по крайней мере, в трактирах - здесь не найдётся лучин, сальных свечей или плошек с жиром). Сперва Бильбо не понял, куда двинулся Уэйд, но спустя мгновение заметил пятно, которому тот спешил наперерез. Но если человек казался облаком света, то встречное движение представлялось клубочком сгустившейся тьмы.
Кошка!
Бильбо едва не рассмеялся от облегчения, но один взгляд на Гэндальфа заставил его отнестись к делу серьёзнее.
- Куда спешишь, сестричка? - спросил Уэйд, и кошка уставилась на него яростными оранжевыми глазами. - Кто-то заждался тебя? Уж не Тевильдо ли, князь всех котов?
Кошка в ответ яростно зашипела, её очи вспыхнули янтарным огнём.
Оранжевое сияние глаз животного столкнулось с голубым огнём Гламдринга.
- Сон придёт, память унесёт, - низким холодным голосом вдруг сказал Уэйд. - Не знает горя кот, что боится моря. Спи!
Он добавил ещё несколько слов на том древнем языке, что Бильбо часто слышал в Ривенделле.
Веки кошки почти смежились, и наконец она сделала то же, что делает почти любая из её породы перед открытой дверью. Решила, что ей не очень-то надо выходить. Сохраняя остатки достоинства, кошка пробралась куда-то под стойку и свернулась клубочком, уснув без задних ног.
- Я попрошу вас не размахивать тут мечом! - послышался взволнованный голос пожилого хоббита-трактирщика, спешащего к ним из глубины гостевых комнат. Уэйд тяжело посмотрел на него, и тот сглотнул: - Сегодня праздничный день, середина лета, и все мы немного выпили! Но д-давайте будем благоразумн... о чём я говорил?
Уэйд убрал меч в ножны.
- Это ваша кошка?
- Приблудная, - пробормотал трактирщик.
На лице Уэйда мелькнула печальная улыбка, словно случайная вспышка искры в догоревшей золе.
- Светает! - с непонятной тоской сказал он. - Но края, где плывёт солнце и странствует луна, закрыты для меня.
Гэндальф встал и подошёл к мореходу.
Вместе они шагнули в мглистые предрассветные сумерки.
Бильбо вскочил и поспешил вслед за ними.
Пожилой трактирщик пытался сообразить, заплатили ему или нет.
Уэйд уже стоял на трапе своего прекрасного корабля, напоминающего лебедя на поверхности вод.
- В сумраке иногда видишь яснее, - сказал он очень тихо. - И я вижу, что мы ещё с вами встретимся. Попробуйте узнать, что хотела... что хотел Некромант от Трайна, и если это то, о чём я думаю... мы постараемся это найти.
- Замечательно! - Гэндальф потёр руки, перекинув посох на сгиб локтя. - Будет прекрасно, как метель из бабочек, - пользуюсь выражением своего кузена, - если вы оказажетесь правы. В конце концов, Земли Фейри оплакивают утрату трёх, Тангородрим брызжет искрами от потери двух, а нам хватит и одного, не так ли?
И снова улыбка Уэйда, словно луч света в бурном небе.
- Тогда можно будет сказать, что мы сделали всё, что зависит от нас. Остальное уже... - мореход воздел руки к небу, а потом развернулся к западу и начал подниматься по трапу.
Гэндальф вежливо поклонился, и Бильбо тоже. Но Уэйд не обернулся. Трап таял в воздухе, а корабль словно подёрнулся дымкой, изчезая в сумраке.
Вдруг Уэйд развернулся к ним и высоко поднял меч.
Голубая искра, растаявшая в воздухе, была последним, что видел Бильбо перед тем, как земли коснулись первые лучи утра.
- Кто это был? - взволнованно спросил Бильбо.
- Это точно была не обычная кошка, - ответил Гэндальф задумчиво. - Есть коты-плуты, есть плуты над плутами, а есть архиплутни, служащие Тевильдо, князю котов. Эта была их последних. Лучше её не трогать. Лучше делать вид, что мы вообще ничего не знаем о ней. Поступать так, как нам сказал Эар... Уэйд Мореход.
- Но я про него и спрашивал! - уточнил Бильбо. - Никогда о таком не слышал!
- Что же, слава угасает быстро, - пробормотал Гэндальф. - Но даже если так, вы бы уже вполне могли догадаться! Не хочу показаться невежливым...
Бильбо почувствовал, что сейчас услышит нечто не вполне вежливое.
- ...Но я спешил со всех ног, чтобы порадовать юных хоббитят своим фейерверком. Теперь мне надо выспаться и отдохнуть. Давайте я зайду к вам после обеда, и мы обсудим наше новое Дело. Вы ведь раньше назначили встречу на три? Отличное время! Буду рад выпить чаю с печеньем. И ещё немного вина и профитролей. И кексы тоже будут уместны, думаю. Но я непривередлив, тем более, кажется, вам тоже надо отдохнуть.
И Бильбо отправился к себе домой, а Гэндальф - в "Зелёный дракон", где его уже встречал недовольный трактирщик со счётом в руках.
На следующий день Бильбо протёр все каминные полки, начистил посуду, заварил чай, испёк профитроли, поставил разогреваться кексы и сел ждать.
Но Гэндальф не явился к трём.
Он и к четырём не явился.
В половине пятого Бильбо, перекусив очередной раз, решил отправиться на поиски Гэндальфа (его томило любопытство, да и вообще хоббит любил прогуляться по окрестностям после обеда).
В "Зелёном драконе" уже появился народ: в основном хоббиты, но и проезжие по делам люди тоже были. Волшебник, по их словам, мимо них не проходил. Взволнованный трактирщик подтвердил, что Гэндальф зашёл туда, но не вышел обратно, и все быстро согласились, что это наверняка одна из тех чародейских штучек, которая кажется забавной только эльфам. Над мистером Бэггинсом слегка посмеивались из-за дружбы с Гэндальфом, но уровень доверия к платёжеспособным лицам всегда имеет минимальную планку (как это стало называться в более цивилизованные времена) - и ему позволили порыскать по "Дракону" и поискать Гэндальфа. Кошка внимательно следила за ним, и по Бильбо пробегали волны дрожи от её цепкого взгляда.
И тут наш хоббит вспомнил! Вчера, когда они только встречали Уэйда... в дверях трактира был не только хозяин и кошка. Там была ещё таинственная, закутанная в тёмное фигура, явно человеческая. Она не появлялась при их беседе с Уэйдом, но теперь....
- Вы не подскажете, - вежливо обратился Бильбо к хозяину. - Где сейчас находится ваш вчерашний постоялец? Ещё один? Такой, в тёмном плаще...
- Ах, этот-то, - с непонятной интонацией протянул трактирщик. - Он у вас за спиной, мистер Бэггинс.
И хоббит ощутил тяжёлую руку, которая легла ему прямо на плечо.