Найти в Дзене

ХАНГУКи - кто это?

ХАНГУКИ - кто это? ⠀
Придётся обратится к "терминам", точнее, к переводу корейских слов:
⠀
1 대한민국
✔читается "тэханмигук"
✔перевод "Республика Корея"- неофициальное название "Южная Корея".
⠀
2 한국
✔ читается "хангук"
✔ перевод "Корея"
Этим неполным названием страны пользуются сами корейцы и, соответственно, иностранцы.
⠀
3 한국 사람
✔читается "хангук сарам"
✔ перевод "корейский человек", т.е. "кореец"
⠀
ПОЧЕМУ же ю.корейцев я, и многие русскоговорящие иностранцы, называем ХАНГУКами?
⠀
✔ Есть три "вида" корейцев:
- южные корейцы - "хангук сарам",
- северные корейцы - "пукан сарам",
- этнические корейцы - "корёин", проживавшие и родившиеся за пределами.
⠀
✔ Когда речь идёт о корейцах, то нужно говорить конкретизируя, какой именно кореец имеется в виду. Ну, так вот тут принято, и так понятнее для всех.
⠀
✔ Естественно, мы - русскоговорящие, любим сокращать слова и добавлять свои окончания! Вот и сократилась фраза "хангук сарам" до фраз:
- "хангук"- ю.корейский мужчина,
- "хангучка"- ю.корейская женщина,
- "хангуки"- ю.корейцы.
⠀
Поэтому , где я пишу о корейцах, называю местных "хангуками", т.к. описываю традиции, культуру, быт, еду южных корейцев, которая отличается от того, что знаем мы - этнические корейцы.
⠀
Пример: хангукский поп - это музыкальные коллективы именно южнокорейского происхождения.

Надеюсь, я понятно расписала, что к чему❓
Если что-то непонятно, спрашивайте
ХАНГУКИ - кто это? ⠀ Придётся обратится к "терминам", точнее, к переводу корейских слов: ⠀ 1 대한민국 ✔читается "тэханмигук" ✔перевод "Республика Корея"- неофициальное название "Южная Корея". ⠀ 2 한국 ✔ читается "хангук" ✔ перевод "Корея" Этим неполным названием страны пользуются сами корейцы и, соответственно, иностранцы. ⠀ 3 한국 사람 ✔читается "хангук сарам" ✔ перевод "корейский человек", т.е. "кореец" ⠀ ПОЧЕМУ же ю.корейцев я, и многие русскоговорящие иностранцы, называем ХАНГУКами? ⠀ ✔ Есть три "вида" корейцев: - южные корейцы - "хангук сарам", - северные корейцы - "пукан сарам", - этнические корейцы - "корёин", проживавшие и родившиеся за пределами. ⠀ ✔ Когда речь идёт о корейцах, то нужно говорить конкретизируя, какой именно кореец имеется в виду. Ну, так вот тут принято, и так понятнее для всех. ⠀ ✔ Естественно, мы - русскоговорящие, любим сокращать слова и добавлять свои окончания! Вот и сократилась фраза "хангук сарам" до фраз: - "хангук"- ю.корейский мужчина, - "хангучка"- ю.корейская женщина, - "хангуки"- ю.корейцы. ⠀ Поэтому , где я пишу о корейцах, называю местных "хангуками", т.к. описываю традиции, культуру, быт, еду южных корейцев, которая отличается от того, что знаем мы - этнические корейцы. ⠀ Пример: хангукский поп - это музыкальные коллективы именно южнокорейского происхождения. Надеюсь, я понятно расписала, что к чему❓ Если что-то непонятно, спрашивайте