ХАНГУКИ - кто это? ⠀
Придётся обратится к "терминам", точнее, к переводу корейских слов:
⠀
1 대한민국
✔читается "тэханмигук"
✔перевод "Республика Корея"- неофициальное название "Южная Корея".
⠀
2 한국
✔ читается "хангук"
✔ перевод "Корея"
Этим неполным названием страны пользуются сами корейцы и, соответственно, иностранцы.
⠀
3 한국 사람
✔читается "хангук сарам"
✔ перевод "корейский человек", т.е. "кореец"
⠀
ПОЧЕМУ же ю.корейцев я, и многие русскоговорящие иностранцы, называем ХАНГУКами?
⠀
✔ Есть три "вида" корейцев:
- южные корейцы - "хангук сарам",
- северные корейцы - "пукан сарам",
- этнические корейцы - "корёин", проживавшие и родившиеся за пределами.
⠀
✔ Когда речь идёт о корейцах, то нужно говорить конкретизируя, какой именно кореец имеется в виду. Ну, так вот тут принято, и так понятнее для всех.
⠀
✔ Естественно, мы - русскоговорящие, любим сокращать слова и добавлять свои окончания! Вот и сократилась фраза "хангук сарам" до фраз:
- "хангук"- ю.корейский мужчина,
- "хангучка"- ю.корейская женщина,
- "хангуки"- ю.корейцы.
⠀
Поэтому , где я пишу о корейцах, называю местных "хангуками", т.к. описываю традиции, культуру, быт, еду южных корейцев, которая отличается от того, что знаем мы - этнические корейцы.
⠀
Пример: хангукский поп - это музыкальные коллективы именно южнокорейского происхождения.
Надеюсь, я понятно расписала, что к чему❓
Если что-то непонятно, спрашивайте
ХАНГУКИ - кто это? ⠀
Придётся обратится к "терминам", точнее, к переводу корейских слов:
⠀
1 대한민국
✔читается "тэханмигук"
✔перевод "Республика Корея"- неофициальное название "Южная Корея".
⠀
2 한국
✔ читается "хангук"
✔ перевод "Корея"
Этим неполным названием страны пользуются сами корейцы и, соответственно, иностранцы.
⠀
3 한국 사람
✔читается "хангук сарам"
✔ перевод "корейский человек", т.е. "кореец"
⠀
ПОЧЕМУ же ю.корейцев я, и многие русскоговорящие иностранцы, называем ХАНГУКами?
⠀
✔ Есть три "вида" корейцев:
- южные корейцы - "хангук сарам",
- северные корейцы - "пукан сарам",
- этнические корейцы - "корёин", проживавшие и родившиеся за пределами.
⠀
✔ Когда речь идёт о корейцах, то нужно говорить конкретизируя, какой именно кореец имеется в виду. Ну, так вот тут принято, и так понятнее для всех.
⠀
✔ Естественно, мы - русскоговорящие, любим сокращать слова и добавлять свои окончания! Вот и сократилась фраза "хангук сарам" до фраз:
- "хангук"- ю.корейский мужчина,
- "хангучка"- ю.корейская женщина,
- "хангуки"- ю.корейцы.
⠀
Поэтому , где я пишу о корейцах, называю местных "хангуками", т.к. описываю традиции, культуру, быт, еду южных корейцев, которая отличается от того, что знаем мы - этнические корейцы.
⠀
Пример: хангукский поп - это музыкальные коллективы именно южнокорейского происхождения.
Надеюсь, я понятно расписала, что к чему❓
Если что-то непонятно, спрашивайте