«Он вольнодумец, разрушитель веры; он безбожник и материалист; он насмешник над мистицизмом и пантеист; он правоверующий мусульманин, точный философ, острый наблюдатель, учёный; он — гуляка, развратник, ханжа и лицемер...», —
говорил о великом восточном поэте В.А. Жуковский.
Да, одним словом охарактеризовать Омара Хайяма не удастся никому. Овеянный легендами, таинственный и загадочный, кем же он был на самом деле и почему мы продолжаем говорить о нём спустя почти тысячелетие?
Поэт. Астроном. Математик. Философ. Нечасто в нашей истории встречаются люди столь многогранные и гениальные сразу в нескольких сферах. Тот же Ибн Сина, будучи энциклопедистом, известен в первую очередь как врач. Леонардо да Винчи при всех своих талантах наиболее ярко проявил себя в живописи. А Хайям? Филологи знают его как непревзойдённого автора рубаи. Математикам он знаком как предшественник Лобачевского, а астрономам как составитель наиболее точного солнечного календаря, который до сих пор действует в Иране.
И всё же именно поэзия Хайяма известна людям во всём мире, а не только узким специалистам. Тем не менее сам он относился к написанию рубаи как к отдыху, увлечению, не придавая стихам серьёзного значения, а лишь выражая своё внутреннее состояние. Может быть, поэтому они так просты внешне, но при этом наполнены глубоким смыслом, лаконичны, но чрезвычайно ёмки, и каждый читатель находит в них ту мысль, к которой готов.
По словам переводчика Омара Хайяма на русский язык Германа Плисецкого, у многих, поверхностно знакомых с творчеством поэта, складывается образ весёлого старца, который в перерывах между глотками вина изрекает некие истины. Однако те, кто знает биографию Хайяма, понимают, что под верхним слоем гуляки и пьяницы просматривается облик мудреца, пытающегося найти истину вопреки всем обстоятельствам.
«Спорщик с Богом, бесстрашный ум, чуждый иллюзий, учёный, и в стихе стремящийся к точной формуле, к афоризму. Каждое четверостишие — уравнение. Одна и та же мысль варьируется многократно, рассматривается с разных сторон. Посылки всё те же, а выводы порой прямо противоположны. Есть в этих крайностях высшее единство — живая личность поэта, примиряющая любые противоречия», —
отмечает переводчик.
Да, Хайям совершенно не отрицает существование Бога, как может показаться поначалу. Наоборот, он спорит с Ним, пытаясь выбраться за жёсткие рамки религии и предопределённости. И тут важно отметить, что по религиозным взглядам Хайям тяготел к суфизму, впитавшему в себя и эллинистическую философию, и тенденции христианства: жестокость и суровость в нём преображались в любовь. Течение это традиционалистами воспринималось как ересь, за которую запросто могли казнить, а потому и язык суфизма символичен и загадочен.
Мы источник веселья и скорби рудник.
Мы вместилище скверны и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир многолик.
Он ничтожен и он же безмерно велик!
Именно поэтому рубаи Хайяма можно воспринимать как бытовую поэзию, а можно и как путь к постижению Бога, познанию истины. Используя повседневную, житейскую лексику, поэт говорит о своих духовных исканиях и достижениях. Земная любовь — это Любовь к Богу, поиск любимой — это поиск пути к Богу, встреча с возлюбленной — духовное озарение. Вино же, которого так много в поэзии Хайяма, — это божественная благодать. Таким образом поэт говорил о том, о чём говорить было нельзя.
Жизнь пустыня, по ней мы бредем нагишом.
Смертный, полный гордыни, ты просто смешон!
Ты для каждого шага находишь причину
Между тем он давно в небесах предрешен.
Он верил в величие человеческого духа и бессмертие творческого разума, понимая, что жёсткие рамки религии лишь сковывают человека. На века опередивший время в науках, Хайям не мог смириться с оковами религиозных иллюзий и каждым своим словом старался их разрушить и избавить других от внутреннего рабства.
Предвосхитивший многие открытия, поэт всю жизнь задавался вопросом несовершенства человеческого общества и поиска пути к процветанию и внутренней гармонии. Удивительно, но вопросы, поставленные Хайямом тысячу лет назад, до сих пор не имеют ответа: вот почему его творчество продолжает оставаться актуальным и в наши дни.
Мы, как и Омар Хайям, задаёмся вопросами и пытаемся найти их решение. А может быть, великому поэту удалось разгадать самую главную загадку — человека, — и ответ скрыт в его четверостишиях?..
В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,
Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь.
Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?
Не трать их попусту, благоразумен будь.
👉Литература:
Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого
Ш.Султанов, Л.Султанов Омар Хайям
Русский дом
Омар Хайям
👉Читайте также:
«Алмазная сутра» или когда появилось книгопечатание