Повзрослев, мы начинаем по-другому смотреть на детские мультики, и даже находить в них интересные факты, которые заставляют задуматься...
Что стоят только одни шутки в мультике "Шрек":
Но сегодня речь пойдет не о "DreamWorks", а о другой не менее известной киностудии - Дисней.
Но сегодня речь пойдет не о "DreamWorks", а о другой не менее известной киностудии - Дисней.
Красавица и чудовище (1991 г.)
В самом начале мультфильма рассказывается, что в зимнюю стужу к принцу в замок пришла волшебница в образе старой нищенки. Она попросила его укрыться от холода в обмен на розу, но принц только засмеялся и прогнал ее.
Тогда за бессердечие она превратила его в ужасного зверя и наложила мощное заклинание на замок и всех его слуг.
Волшебная роза должна была цвести до его 21-летия. Если до этого времени, он не найдет взаимную любовь, то останется в этом обличии навсегда.
Как известно в момент финальной сцены, с розы падает последний лепесток, значит принцу уже исполнилось 21.
Но вы не задумывались сколько же он пробыл в этом обличии, может, год или два…?
Давайте вспомним экранизацию Диснея 2017 года, в данной сцене принц выглядит на 17-20 лет. Значит в образе зверя он мучился относительно недолго.
Однако в самом мультфильме Люмьер поет, что они не принимали гостей уже 10 лет:
Значит в момент превращения принцу было всего 11! Неужели волшебнице было не жалко маленького мальчика, превращая его в чудище?!
Питер Пен (1953 г.)
Экранизацию «Питера Пэна» традиционно ругают за стереотипное изображение коренных американцев — головные уборы из перьев, бесконечное курение трубок и цветные полосы лицах. Все это усугубляется стереотипным языком и танцами.
Алиса в стране чудес (1951 г.)
В некоторых сценах мультика явно читается взрослый подтекст: начиная с остатка сахара под носом Алисы, заканчивая странными ощущениями, которые изменяют ее тело и настроение.
Дамбо (1941 г.)
Даже в таком милом мультике можно найти сцены, которые несут крайне устаревший и негативный посыл расизма.
Например, тот факт, что единственные чернокожие персонажи – это рабочие цирка, которые выполняют тяжёлую работу.
Или сцена с воронами, которые говорят и поют с афроамериканским акцентом.
Их главаря зовут Джим. Имя Джима Кроу («crow» — ворон) стало нарицательным во время законов о расовой сегрегации в США, — его использовали для унизительного обозначения черных рабов.
Пиноккио (1940 г.)
В одной из сцен мультфильма десятки мальчиков увезены на остров, чтобы развлечься вдали от родительских ограничений.
Там их ждали бесплатные аттракционы и безграничные сладости. Мальчики сразу же начали курить табак и буянить, зная, что за это им ничего не будет.
Однако потом они заплатили за это большую цену и превратились в ослов для продажи.
Это посыл о ценностях маленьких мальчиков, которые любят вседозволенность, алкоголь и курение. Только дай себе волю и станешь ослом.
Король лев (1994 г.)
Можно заметить, что в мультике существует особая классовая система: во главенстве стоит патриархальная львиная семья, а на нижней ступени - коварные гиены.
Более того, если смотреть мультик в оригинальной озвучке, то можно услышать как они говорят с типичным латиноамериканским акцентом.
Продолжая тему этого мультика, еще стоит обратить внимание на Шрама. Некоторые люди отмечают, что у злодея утонченные манеры, поведение и голос кажутся стереотипно женственными и делают его похожего на нетрадиционного льва.
Покахонтас (1995 г.)
На самом деле мультик основан на реальной истории индейской принцессы - дочери вождя племени поухатанов.
Ее настоящее имя было Матоака, а прозвище Покахонтас, и она была совсем не взрослой, а ребенком 12-ти лет.
Один раз капитан корабля и колонист Джин Смит прибыл в Новый свет и попал в плен индейцев. Его ждала смерть, но юная Покахонтас спасла ему жизнь. На тот момент ему было 28 лет, поэтому роман между ними не представлялся возможным.
Читайте также: