Глагол «нравиться» так и остался для многих из нас очередным скучным словом, которое после одиннадцати лет школы хочется забыть, а по-хорошему швырнуть куда подальше, заточить в подземелье, только бы больше никогда с ним больше не встречаться.
«Ай лайк плейинг компьютер геймс». Брр…
Забудьте скучные школьные уроки английского. На самом деле у слова like существует множество интересных значений, о которых мы с вами и не подозревали. Итак, давайте их рассмотрим!
To feel like + придаточное предложение = кажется
На самом деле, диапазон значения этой конструкции исчисляется сотнями, от «как будто» до «я чувствую, что», о котором вы подумали в первую минуту. Но знаете что? Это вообще не важно. Со временем английский уходит на подкорку и, произнося «чувствую, что» ты уже подразумеваешь «как будто» или «кажется». Даже на русском.
I feel like it's time to finish = Кажется, пора закругляться
To feel like + глагол + ing = мне хочется
В этом случае оборот будет означать “хотеть”, “хотелось бы”, или даже “быть в настроении сделать что-то”. Используем для выражения желаний.
I feel like having a snack = Мне бы хотелось перекусить.
I don’t feel like talking about it = Я не хочу об этом говорить
Суффикс -like- как отдельный вид искусства
А вот этот способ употребления подойдет для новичков. Если вы знаете достаточно существительных, но очень мало прилагательных, то смело используйте like. К примеру:
Child (дите) – child-like (инфантильный; как дитя)
I like to … = привычка
- I like to go to the dentist every month = Каждый месяц я хожу к зубному
Пока что я не встречала людей, которым нравилось бы посещать стоматолога. Но есть множество людей, которым приходится это делать. Итак, эта конструкция призвана обозначить некую полезную привычку человека.
The like = нечто похожее
Это вроде случая в русском языке, когда прилагательное используется как подлежащее.
I’ve never heard the like = Никогда не слышал ничего подобного
To be like или «а он такой, а она такая»
Оборот to be like используется для передачи прямой речи, когда вы рассказываете о чем-то. Структуру можно перевести как «типа, сказал». Поэтому не используем в формальной беседе.
Он такой, типа, говорит: Ты очень красивая девушка. Я хотел бы пойти на свидание с тобой»
He was like: “I don’t know”. And I was like: “Neither do I” = Он такой: «Я не знаю», а я такая: «Я тоже».
Like, you know, like… = слово-паразит
Из тех тысяч раз, что американцы произносят это слово, наверное, добрую половину составляет их излюбленное значение, которое значит… ничего. Это просто слово-паразит, который вы можете использовать, чтобы заполнить время, пока вспоминаете следующее слово😊 Эквивалент русскому «типа», «как бы», «ну».
🔥 Подписывайтесь на канал! 🔥
Читайте также:
✅ 5 английских слов чтобы начать говорить быстрее. Носители постоянно их используют
✅ 8 крутых идиом о еде: вкусный английский