Действующие лица:
Генри Макрейн, адвокат.
Эвелина, его жена.
Ольга, служанка.
Джонатан и Оливия Палермо, состоятельные люди.
Посыльный.
Вечер, большая круглая комната, окна на одной стороне вынуты, оттуда открывается вид на море. Комната находится в небольшом поместье, на склоне, как будто нависая над берегом.
У окон стоят два кресла, между ними низкий журнальный столик. Чета Макрейнов сидит в креслах, устав после длительного путешествия.
Эвелина: Кажется, мы всего на семьдесят два часа уехали сюда.
Генри: Дорогая, только тебе придет в голову измерять все в часах.
Генри, обращаясь к служанке: Ольга, подай холодного чаю.
Ольга засуетилась, насыпая в графин с чаем колотые куски льда. Подала два стакана.
Эвелина: Да, три дня кажутся мне такими короткими, в то время как 72 часа значительно больше.
Генри засмеялся и отпил залпом полстакана чая.
Генри: Какие женщины всё-таки забавные существа. Вы можете сами себе вообразить невесть что и при этом искренне в это верить.
Неожиданно на пороге комнаты возник Посыльный с красивым коричневым конвертом в руках.
Посыльный, протягивая конверт: господам Макрейнам.
Генри подошёл и забрал конверт. Вернулся назад в свое кресло и открыл конверт. На сложенном листочке он прочитал вслух следующее: Дорогие Генри и Эвелина, узнав о вашем прибытии в наши морские края мы с большим удовольствием приглашаем Вас на ужин в наше поместье и искренне надеемся на Ваше согласие. С уважением, Сэр Джонатан и Оливия Палермо.
Супруги Макрейн переглянулись. С одной стороны приглашение было неожиданным и лестным, но с другой стороны, они специально сбежали от общества на три дня, чтобы побыть вдвоем. Очень не хотелось показаться невежливыми.
Посыльный: Мне было велено ждать ответа.
Ольга проводила его в переднюю, ожидать ответа.
Эвелина: Какая честь, что Палермо нас пригласили.
Генри: Да, вот только как они узнали о нашем прибытии? Мы никому не говорили, чтобы нас никто не беспокоил.
Генри внимательно смотрит на жену, пытаясь выяснить, не проскользнет ли в ее взгляде нотка вины. Таковых не замечает.
Эвелина обращаясь к Ольге: Ты никому не говорила?
Ольга потупила взгляд, пытаясь занять руки, которые вдруг слегка затряслись.
Ольга: Понимаете, перед отъездом, когда вы с госпожой ушли за покупками, в дом пришел извозчик, узнать поедете ли вы вечером куда-нибудь. Увидел, что я складываю вещи, заинтересовался. Я сказала, что господа будут в отъезде. Я не говорила, куда вы отправляетесь.
Во время этой речи Ольга заламывала руки, медленно подыскивала слова и все время смотрела в пол.
Генри: Ты не виновата, Ольга.
Эвелина, перебивая мужа: Ольга, не вини себя.
Генри: Если извозчик знал, что мы уезжаем, то как он догадался, что мы едем к морю?
Эвелина: Нас могли видеть в пути. Как бы то ни было, что мы ответим на приглашение?
Генри задумался. Палермо были влиятельными людьми. Дружба с ними могла положительно сказаться на его профессиональных делах. В случае принятия приглашения придется отменить субботнюю прогулку на лодке под луной с Эвелиной, что скажется отрицательно на его жизни в целом.
В это же время думала и Эвелина: Я взяла с собой платье для вечерней прогулки на лодке. Наряд новый, в нем я не появлялась ни в одном обществе. Если мы отклоним приглашение мой наряд увидит только Генри, а если примем - я буду самой красивой девушкой на этом приеме.
Эвелина начала первой: Дорогой, мы будем вместе целых семьдесят два часа. Думаю, мы можем потратить каких-нибудь три-четыре часа на ужин у Палермо.
Генри внимательно слушал жену, не веря собственному счастью.
Он тихо бормочет "в усы": Не понимаю всё-таки женщин. И как только они принимают решения?