Многие из тех, кто изучает английский, неправильно используют слова “work” и “job”. На русский язык каждое из них можно перевести как «работа». Однако, у каждого слова есть свои особенности использования. 1) Работать кем-то / в какой-то должности Неправильно: I work like a waitress on Friday.
Почему: сочетание “work like” имеет значение «работать словно». Например: He has given me so many tasks to be done by Monday. I think I’m gonna work like a slave all the weekend! – Он дал мне так много заданий к понедельнику. Похоже, я все выходные буду трудиться словно раб!
Как правильно: I work as a waitress on Fridays.
I’ve got a new job, and now I work as a Project manager. = У меня новая работа. Теперь я руководитель проектов. 2) Иметь работу Неправильно: I have a good work.
Почему: Во-первых, work – неисчисляемое существительное; оно не допускает использования неопределенного артикля с собой. Во-вторых, у work и job разное значение. Work – это работа, которую можно начать/выполнить/завершить