Родители нобелевского лауреата по литературе 1976 года Сола Беллоу эмигрировали из Петербурга еще до революции, так что в России он не жил (при рождении его назвали Соломоном Белоусом). В его романе "Герцог" я нашел мысль, которая уже вторую неделю не выходит из моей головы. Герой по фамилии Герцог пишет в письме американскому президенту:
"Жизнь каждого гражданина становится бизнесом. По-моему, это едва ли не худшее толкование смысла жизни за всю историю. Человеческая жизнь не бизнес".
Сейчас, как мне кажется, эти слова еще более актуальны, чем когда они были написаны - примерно полвека назад. Для нас уж точно. Особенно те, которые пожили в СССР, очень хорошо это чувствуют. Да, воздействие американского образа жизни на нас очень велико. Нас заставляют все время думать о деньгах, а мы не хотим. Мы упираемся всеми силами, но везде деньги, деньги, деньги. Вернее, их отсутствие. А следовательно, возникает желание их заработать.
В бизнес превращается буквально все, что нас окружает. Всех и каждого заставляют заниматься бизнесом, если хочешь продолжать что-то делать (например, если я хочу продолжать писать).
И русские люди, наверное, как никто в мире понимают эти слова Сола Беллоу: "человеческая жизнь не бизнес" и именно мы лучше всех ощущаем, что "это худшее толкование смысла жизни за всю" нашу историю, потому что у нас особенное прошлое - советское, когда мы жили в бедной, но теплице, в которой добывание денег стояло даже не на втором месте, и не на третьем.
Впервые я увидел американца в школе. Тогда как раз был обмен советских учителей с американскими. Так, одна американка приехала немного пожить в семье нашего педагога. И вот она пришла к нам в класс пообщаться с нами, с учениками. В конце она решила сделать групповой снимок. Чтобы мы все улыбались, она заставляла нас произносить слово "чиззз". Конечно, не все поддались, но большинство смогло это выговорить.
До этого случая я положительно относился к США, но эта первая американка, которую я увидел, показалась мне настолько пошлой, что мои взгляды стали меняться.
В другой статье я уже писал:
"В книге Мамлеева приводятся любопытные слова одного американского профессора-русиста, который как-то заговорился с Набоковым о Достоевском, но быстро спохватился: "А зачем мы об этом толкуем? Рабочее время-то уже закончилось".
Вот эти слова, мне кажется, наиболее показательны в отношении отличий американца и русского. Вспомните кружок Белинского, когда там какую-то проблему обсуждали всю ночь, и когда под утро кто-то захотел уйти спать, ему сказали: "Ты куда? Мы же еще не решили вопрос!" Если не ошибаюсь рассуждали как раз о смысле жизни.
О каком рабочем времени тут приходится говорить?
Тот же Мамлеев замечает: "Не все профессора были наши люди; многие из них знали только свою специальность, например, только французскую литературу XVIII века, и ничего больше не знали вообще. Культура их интересовала только как средство добывания денег".
Здесь советский писатель практически развивает мысль американского, - Сола Беллоу.
Сейчас наши молодые люди (те же мои студенты), к сожалению, мне кажутся больше американцами, чем русскими, потому что в истории России еще не было такого подавляющего воздействия чуждых нам ценностей, а именно американских. А когда я начинал преподавать, такого впечатления у меня не было совершенно (в конце девяностых).
Эмигрант из СССР 70-х годов удивился, что в США ненавидят не советскую систему, а Россию как таковую