Найти в Дзене
Михаил Холодковский

Музыка из запрещенных фильмов - 2

Оглавление

После публикации Музыка из запрещенных фильмов в исполнении оркестра Поля Мориа я решил продолжить эту тему.

Была еще одна подобная пластинка - "Мелодии зарубежного экрана", так вот, изо всех фильмов, саундтреки которых на ней звучали, в СССР шел лишь ОДИН - "Моя прекрасная леди"...

Полная аудиоверсия пластинки

Одна сторона

-2

Мамбо («Вестсайдская история» - Л. Бернстайн)

Классический мюзикл “Вестсайдская история” (West Side Story, 1961) попал на наши экраны в 1980 году, когда весь мир уже успел подзабыть его музыкальные лейтмотивы, а в СССР только артисты оперетты на концертах иногда пели арию Тони. Фильм подвергся, иначе не скажешь, надругательству. Мало того, что было выкинуто начало – с танцем, кадры которого являются визитной карточкой этого мюзикла, так еще две арии умудрились зачем-то переозвучить на русский язык голосом Олега Анофриева! (Общая потеря метража составила полчаса экранного времени).

На пластинке мы слышим оркестровую обработку "Мамбо" в исполнении ENOCH LIGHT ORCHESTRA (запись 1971 года).

-3

Говори тише («Крестный отец» - Н. Рота)

То, что мелодия Нино Рота "Говорите тише (Speak Softly Love ) - из к/ф "Крестный отец" ("Godfather", 1972) в СССР знали многие, но видели эту киносагу Ф.Ф.Копполы о мафии немногие счастливчики, попадавшие на закрытые просмотры... На пластинке, как и в фильме. она звучит в исполнении Энди Уильямса:

Я создана для любви («Голубой ангел» - Ф. Голландер)

Да, англоязычная версия этой всемирно известной (кроме СССР) мелодии называлась "Влюбиться снова". В оригинале же это - песенка "Я с головы до ног для любви создана" певички Лолы из немецкого фильма "Голубой ангел" 1930 года. Этот фильм породил звезду - Марлен Дитрих . Точнее, режиссер Йозеф (Джозеф) фон Штернберг, ее "пигмалион", с которым они вместе уедут из предфашистской германии в Голливуд, где статус звезды станет для Марлен мировым...

На пластинке - оркестровка песни 1971 года от ENOCH LIGHT ORCHESTRA.

-4

Маленькая птичка («Человек из Ламанчи» - Митч Ли)

Мюзикл "Человек из Ламанчи" по роману Мигеля Сервантеса "Дон Кихот" ставился во многих театрах СССР (например, в Театре Армии с Владимиром Зельдиным в гл.роли). К сожалению, киноверсия мюзикла 1972 года с Питером О"Тулом и Софией Лорен нам была неизвестна. Поэтому, слушая веселую песенку "Маленькая птичка" (Little Bird), мы и представить не могли, что поют ее похотливые мужики, домогаясь прекрасной Альдонсы (она же Дульсинея):

Мелодия («Шафт» - И. Хейс)

Было в 70-е годы в Голливуде такое направление - "блэксплуатэйшн". Т.е., фильмы, эксплуатирующие афроамериканскую тему так, чтобы сами чернокожие смотрели ее с удовольствием. Закончилось время, когда негры в кино играли лишь слуг или, в лучшем случае, музыкантов. Появились кальки с "белокожего" кино, где просто традиционные роли европеоидов отдали темнокожим. Одним из них был "Шэфт" (Shaft), полицейский боевик 1973 года с Робертом Раундтри. Успех был настолько сильным, что вышли два сиквела ("Большая удача Шэфта" и "Шэфт в Африке"), а в 2000 году - ремейк с Сэмюэлем Т.Джексоном (кстати, в прошлом году и у него появился сиквел).

На пластинке звучит лейтмотив в исполнении все того же ENOCH LIGHT ORCHESTRA

-5

Я могла бы протанцевать всю ночь («Моя прекрасная леди» - Ф. Лоу)

Чудно будет, правда? («Моя прекрасная леди» - Ф. Лоу)

Наконец, единственный известный советскому зрителю/слушателю мюзикл - "Моя прекрасная леди" по мотивам пьесы "Пигмалион" Бернарда Шоу. У нас он шел, например, в московском Театре Оперетты с его примой Татьяной Шмыгой в гл.роли). Фильм 1964 года с Одри Хэпберн (за кадром пела Марни Никсон), хотя и вышел на советский экран с 6-летним опозданием, был оценен по достоинству, и имел успех, как и во всем мире.

На пластинке звучат оркестровки двух арий Элизы Дулиттл в исполнении PERCY FAITH ORCHESTRA (записи 1957 года) - "Я могла бы протанцевать всю ночь" (I Could Have Danced All Night)...

-6

...и "Чудно будет, правда?" (Wouldn’t It Be, Loverly?)

-7

Другая сторона

-8

Великий мюзикл Боба Фосса "Кабаре" с музыкой Джона Кендера и стихами Фреда Эбба был поставлен на сцене в 1966 году, в кино - в 1972, а на экраны СССР попал лишь в 1989-м. Я познакомился с ним благодаря этой пластинке. Интересно было позже сравнить, как я себе воображал те или иные номера, и какими они были на самом деле (забавно, что внешность персонажа Джоэла Грея я угадал!)

Фоссу удалось совместить чисто бродвейское зрелище, политическую сатиру, и любовную драму. Мюзикл получил 8 (восемь) музыкальных премий «Тони", а фильм - также восемь "Оскаров".

Добро пожаловать

JOEL GREY - Willkommen

"Willkommen! Bienvenue! Здравствуй!
Fremde! Etranger! Странник!
Glücklich zu sehen,
Je suis enchanté,
Рады вас видеть
Bleibe, reste, здесь.
Willcommen! Bienvenue! Здрасьте!
Im Cabaret, Au Cabaret, Вы – в кабаре!"

Мой любимый (Мой господин)

LIZA MINNELLI - Mein Herr

"Понять ты должен, кто я, до конца, Mein Herr, –
Душой – скорей тигрица, чем овца, Mein Herr.
Мой уксус в джем не превращается, Mein Herr.
Как в бреду, я бреду. Коль уйду – так уйду, я не жду. Тудл-ду!

Пока, Mein Lieber Herr,
Прощай, Mein Lieber Herr!
Прекрасной из афер
Конец настанет!
Я, с места взяв в карьер,
Меняю интерьер.
Пришла пора расстаться, Mein Herr!"

Настало время (Может, на этот раз)

LIZA MINNELLI - Maybe This Time

"В этот раз он остается. В этот раз повезет.
В этот раз, пусть в первый раз, пусть наша страсть не пройдет.
Дом – для нас, двоих.
Я – в руках твоих,
С пораженьем не смирясь.
Я терпела их так много раз.
Победителей все любят. Кто б меня смог любить?
«Леди Радость», «Леди Счастье» – вот, кем я жажду быть..."

Деньги, деньги

LIZA MINNELLI & JOEL GREY - Money, Money

"Деньги вертят мир вокруг, весь мир вокруг, весь мир вокруг.
Деньги вертят мир вокруг, вращают мир вокруг.
Вот марка, йена, бакс или фунт, вот бакс или фунт, вот бакс или фунт.
Они вращают мир вокруг, и их звенящий звук
Вращает мир вокруг. .."

Кабаре

LIZA MINNELLI - Cabaret

"Что киснешь дома? Ты так одинок!
Слышишь, оркестр — в игре!
Жизнь — это кабаре, дружок!
Приходи в кабаре!
Брось же вязанье, метлу и совок!
Ведь праздники — на дворе!
Жизнь — это кабаре, дружок!
Приходи в кабаре!"

(Использованы переводы Александра Бутузова)

Полная аудиоверсия пластинки

===========================================================

см. Музыка из запрещенных фильмов в исполнении оркестра Поля Мориа