Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Нихон бунгаку

Юмэно Кюсаку. Запах сливы

Полосатый кот, подражая людям, захотел понюхать цветы сливы и забрался на дерево. От ветки к ветке, от цветков к бутонам - везде нос засунул и говорит...
Illustration by Mirko Hanák
Illustration by Mirko Hanák

Полосатый кот, подражая людям, захотел понюхать цветы сливы и забрался на дерево. От ветки к ветке, от цветков к бутонам - везде нос засунул и говорит:

"Да ну! Люди твердят: "Какой чудесный, прекрасный аромат!" Вот и решил проверить, правда ли это, оказалось - ничего особенного. Чушь какая! Делать здесь нечего," - и стал спускаться с дерева.

"О-окэкё, о-окэкё!"

"Ух ты, соловей прилетел! Только подумал, что неплохо перекусить, как раз вовремя. Спрячусь и подожду здесь"

"О-окэкё, о-окэкё, кэкё, кэкё, кэкё, кэкё," - соловей, напевая, проворно сел на ближайшую к пятнистому стволу тонкую веточку сливы, на которой распустилось много цветов.

"Господин соловей, господин соловей!" - льстивым тоном позвал кот.

"О, господин кот! Прекрасная сегодня погода"

"Мяу-мяу, и правда прекрасная. К тому же эти сливовые цветы так приятно пахнут. Даже аппетит пробудился"

"Ах-ха-ха! Неужели, господин кот? Вам нравится запах сливы?"

"Да, как только аромат вдохнул, так сразу в животе заурчало. Как он пахнет для вас?"

"Когда я чувствую аромат этих цветов, на душе у меня становится так хорошо, что хочется петь песни, танцевать и порхать с ветки на ветку то туда, то сюда "

"Ух ты, надо же! Мне, кстати, тоже почему-то захотелось потанцевать"

"Неужели? Как интересно. Не покажете разок, как вы танцуете?"

"Нет, стоило мне вдохнуть запах ваших пёрышек, как захотелось потанцевать с вами вместе! Когда чувствую аромат ваших пёрышек, на душе становится очень хорошо. Давайте вместе потанцуем!"

"Нет уж, я боюсь"

"Почему? Совсем ничего страшного в этом нет. Подвиньтесь-ка ко мне чуть поближе"

"Нет уж. Всё вы врёте про запах моих пёрышек и танцы"

"С чего вдруг?"

"Слопать меня хотите, да?" - с этими словами соловей быстро вспорхнул с ветки.

"Вот блин," - хотел кот наброситься на птицу, но грохнулся на землю.

"О-окэкё, о-окэкё," - пел соловей с соседнего сливового дерева.

Перевод с японского Надежды Корнетовой