Найти тему
Путеводный Меркурьев

жЫве БелАрусь! Рай для двоечников по русскому языку и "ад" для буквоедов

Оглавление

Я много пишу. И, разумеется, в мои опусы вкрадываются ошибки - просто потому что, или глаз замылился, или притупилась внимательность, или поспешил опубликовать текст без вычитки. Однако на твои опечатки всегда найдется человек с обостренным чувством грамотности, который не преминет написать: "Автор, ты русский-то в школе учил?"

Вот таких "граммар-нaци" я бы хотел отправить в БелАрусь, чтобы там, в их педантичном "немецком мозге", таки и случился когнитивный диссонанс на фоне того, как белорусские "партизаны" подрывают все и вся устои "правильной" словесности. Хотите примеров? Их есть у меня)

Як чуецца, так i пiшацца

Гениальное правило белорусской грамматики. Конечно, оно немного утрированно, но, насколько я знаю (а у меня дядя живет в Беларуси), школьникам младших классов, изучающих родную "мову", именно на эту простоту и делается акцент. В результате, русский человек, приезжая в "братскую" страну видит вот такие вывески и надписи, взрывающие мозг: Малако, Рынак, Вакзал, Кандуктар. И зачем все эти ваши словарные слова?

Жи/ши пиши с буквой "Ы"

То, что нам так упорно старались записать на подкорку учителя русского, оказывается, было неправдой! Чуть западнее смоленщины вполне себе существует написание, и ЖЫ, и ШЫ на законной основе. Лозунг "жЫве БелАрусь!" сегодня особенно актуален.

-2

"Ад" - всего лишь предлог

"Ад сябе" - еще одна умилительная надпись на многих белорусских дверях) Улыбнитесь и расслабьтесь, никто вам не желает провалиться в преисподнюю. Просто местный язык не накручивает множество правил касательно написания предлогов и приставок. Все интуитивно понятно: зламаць, спаліць, падпісаць, абгаварыць.

-3

А если отставить в сторону все шуточки, то остается интереснейший факт: русский и белорусский языки имеют совершенно разные подходы в формировании орфографии. Их мова использует в основном фонетический принцип, а наш "великий и могучий" опирается сразу на несколько, но главным образом на морфологический, отталкиваясь от частей слова. Отсюда такое различие у языков, которые по мнению лингвистов, когда-то были одним.

Понравилась статья? Не забывайте cтaвить лaйк и пoдписывaтьcя на мoй кaнaл.