Итак, после ночевки в Ариэле с утра в путь к самаритянам. По Самарии. Путь не близкий. Несколько часов езды, если не сбиться с дороги.
Израильские дороги вызывают восхищение не только своим качеством, но, и скажем так, обустройством. О чем это я?
Дело в том, что территория Израиля представляет собой преимущественно гористую местность. А горы сплошь усеяны камнями и валунами.
Шоссе, пролегающее по межгорным расщелинам, являлось и является лакомой целью разного рода террористов, которым достаточно с небольшим усилием толкнуть или просто сдвинуть с места большие валуны на горном склоне, чтобы тот уже самостоятельно полетел к шоссе. Понятно, что он может натворить, упав на дорожное полотно.
Для того, чтобы исключить вероятность такого события на склонах гор выполнены своего рода ступени шириной до 10 метров. Следы таких ступеней мы видим на представленной фотографии с левой стороны шоссе в виде как бы параллельных горизонтальных линий.
Скатывающийся камень, падая по склону, последовательно попадает на горизонтальные ступеньки и неминуемо теряет кинетическую энергию. А если какая - то доля энергии и сохранится, то валун упадет в широкую канаву, прорытую между основанием горы и дорожным полотном.
В машине я сидел сзади и имел возможность обратить внимание на некоторые особенности пейзажа.
Невозможно не увидеть ограждения с колючей проволокой вдоль дорог, за которыми находятся строения Палестинской автономии.
Кстати, высоковольтные линии электропередач, ведущие в Палестинскую автономию на всем протяжении пути, были неотъемлемым элементом пейзажа. Все вполне понятно - снабжение электричеством этой территории, считающейся Израильской территорией, обязанность государства.
Постепенном углубляясь в Шомрон или по - русски Самарию, видим, как меняется характер пейзажа, все меньше зелени, но все больше камней на склонах гор.
Но зато – какие виды!
Оранжевые «мячи», укрепленные на электропроводах, однозначно служат для обозначения проводов вертолетчикам.
Тот, кто водит машину и использует навигатор, бывает, что неправильно истолковывают указания навигатора и не там, где нужно сворачивает с правильной дороги.
Со всеми бывает. Чуток заблудились, впрочем, мы не в претензии, так как узнали много нового.
Сначала, вдруг перед нами вырос блок - пост еврейского поселения.
Но это не вызвало какого – либо напряжения как у нас, так и у вооруженных поселенцев, которые подсказали как выехать на правильную дорогу.
Обратите внимание на автомат поселенца, хотя в Израиле вооруженный винтовкой или автоматом, или пистолетом человек никого не удивляет.
За спиной руководителя поста видны аккуратно возделанные поля в поселении, свободные от камней на склонах, дармового строительного материала.
Вроде бы выехали на правильную дорогу, но опять блок – пост.
И мы въезжаем в удивительное поселение, как нам подсказали религиозное. Удивительно даже название его «Иману Эль», что в переводе с иврита означает «С нами Б-г».
Мы привыкли, что созвучное с этим названием слово «Эммануэль» из одноименного французского фильма, несмотря на очевидное происхождение, символизирует противоположное понятие с сексуальным подтекстом.
А вот и первый признак религиозного поселения – ортодоксальный иудей, спешащий в синагогу.
Чистота и порядок вокруг выше всяких похвал.
Поражает архитектура.
Но и это еще не все.
Во время короткой остановки, чтобы размять ноги,
мы вдруг увидели необычных зверьков, свободно гуляющих по ухоженному газону. И конечно же попытались их заснять, что и удалось.
Оказывается, этот зверек называется, это мы узнали потом, горный заяц. Внимание, из семейства слоновьих!
Долго не могли найти выездную дорогу. Но нам подсказали, и мы поехали дальше.
А вот и комплект указателей, обозначающей место нашего нахождения
То, что мы уже недалеко от цели, зная, что наша цель недалеко от древнего города Шхема, в котором находится усыпальница библейского Иосифа, а ныне населенного исключительно арабами, которые называют его Наблусом, увидели по дорожному указателю на развилке дорог.
В древности, в библейские времена, Шхем служил укрытием для людей, совершивших непредумышленное убийство.
Обратите внимание, на третьем сверху указателе на арабском и английском написано Наблус, а на иврите, верхней надписи, по другому – Шхем.
Именно в Шхеме находится усыпальница библейского Иосифа! В самом деле, Иосиф был похоронен в Шхеме же, а не в Наблусе. Все равно, что сказать, великий философ Кант был похоронен в Калининграде, а не в Кенигсберге.
В том, что мы недалеко от цели нашей поездки говорит и огромный щит у дороги, размером около 3 х 6 метров.
Перевожу с английского: «Эта дорога ведет к территории «А» под палестинским управлением. Въезд гражданам Израиля запрещен. Опасно для жизни. Закон Израиля не действует!».
И вот, наконец,дорога ведущая на вершину горы Геризим, где проживают самаритяне. Дорога упирается в указатель
а на иврите, арабском и английском написано Shomronim, т.е. Самаритяне!
А ниже, белыми буквами на коричневом фоне указано, что мы находимся на горе Геризим.
Нас ждут!
И мы въезжаем на центральную улицу поселения самаритян.
Слева от нас как бы комплекс по приему посетителей, хотя туристов сюда по понятным соображением не возят.
А вот и сам центр приема посетителей.
А вот и место, где должны собираться желающие посетить Шхем, а в нем усыпальницу Иосифа. Но это возможно только при поддержке этого желания Армией обороны Израиля, по - другому ЦАХАЛом.
Полагаю, что вполне справедлив вопрос, почему же на указателе написаны жители этого поселения shomronim, а мы называем их самаритянами. Хотя вполне можно было бы их назвать самарцами.
Мысль об этом возникла, когда мы вошли в центр по приему посетителей, идя по коридору, я произнес, что уж здесь вряд ли кто говорит по русски. И вдруг услышал: "Ну, почему же, мы говорим!"
И за дверью комнаты центра увидели молодых мужчину и женщину, которые задали нам вопрос о том, кто мы. Я ответил, что мы из Самары, стало быть самаритяне. Оказалось, что они - наши бывшие сограждане, ныне проживающие в Нью - Йорке. Они приехали сюда по неким коммерческим делам.
Центр 2-м этаже этого зданиния оказался вполне современным , насыщенным компьютерами и различными электронными устройствами.
Объясняю почему слово самаритяне тождественно слову shomronim.
Дело в том, что эта область Израиля называется Самария, или в ивритском написании shomron. А shomronim - это звучание во множественном числе населения этой области.
Это слово на русском языке самаритяне возникло после опубликования на русском языке Евангелия от Луки в 19 веке.
Евангелие от Луки было написано греками во втором веке. При переводе ивритского слова, звучащего как, shomron на греческий, возникла проблема перевода. Дело в том, что в греческом языке отсутствует звук, произносимый, как русское Ш. Дополнительная трудность перевода состояла в том, что в иврите присутствуют только согласные буквы, гласные отсутствуют.
Поэтому, в написании на иврите в русской транслитерации слово shomron пишется как ШМР. Первая буква этого слова на иврите Шин, звучит как Ш или С в зависимости от огласовки,т.е. точки, поставленной над левой или правой вертикальной палочкой буквы.
Таким образом ШМР для греков преобразовалось в СМР, или наполненное гласными - Самария. Соответственно, shomronim преобразовалось в самаритян.
Итак, мы прибыли на место назначения.
О том, как живут самаритяне - в следующей части.
28.08.2020