В английском языке (а также в китайском, японском и многих других) слова, в том числе названия, складываются из уже существующих слов. Там это обычная практика, в то время как для русского языка это немного непривычно. Эффект усиливает тот факт, что мы не привыкли задумываться над смысловой нагрузкой названия.
Поэтому есть целый ряд названий компаний, которые хорошо звучат только в оригинале, но кажутся нам нелепыми при переводе. Самый банальный пример — Facebook, который на русском звучал бы как Книгалиц. И это далеко не единственный пример. Можно покопаться и найти еще много таких примеров.
Twitter — английское слово, означающее "щебетать" или "чирикать" (не спроста ведь на логотипе красуется птица). На русском это, вероятно, звучало бы как Щебетатель.
KFC — расшифровывается как Kentucky Fried Chicken. При переводе звучало бы как ЖКК (жареная курица Кентукки).
Mitsubishi — на самом деле два слова на японском. На русском название звучало бы как Триромба (отталкиваясь от логотипа).
BBC — British Broadcasting Corporation, либо же Британская Радиовещательная Корпорация (БРК).
Nintendo — при дословном переводе японских иероглифов получилось бы что-то вроде "Небеса благославляют тяжелую работу".
LG — название, которое появилось после слияния компаний Lucky Hui и Goldstar в одну компанию Lucky Goldstar. Соответственно, на русском получилось бы СЗЗ (счастливая золотая звезда).
Samsung — тоже имеет конкретное значение в азиатском языке, теперь уже в корейском. На русский бренд переводился бы как Три Звезды.
Lego — переводится как Складывать Вместе. Угадайте, с какого языка? С латыни!
Vodafone — название мобильного оператора складывается из слов Voice (голос), data (данные), и phone (телефон). Если нам зачем-то понадобилось бы перевести этого сочетание букв на русский, то вышло бы Годафон. Не так уж и плохо, как могло бы быть.
Durex получил свое название по похожему принципу. В названии бренда умещаются слова durable (прочный), reliable (надежный) и excellence (безупречный), что могло бы по итогу переводиться как Пронабез.
Вот такой вот получился наборчик. Если статья соберет много просмотров и лайков, подготовим вторую часть.
Читайте также: Почему Грута зовут Грут, а Таноса — Танос?