Добрый день! Вам нравится учить иностранные языки? Мне, как и всем, пришлось в средней школе освоить это. Процесс мне совсем не нравился, особенно если учесть, что нашим классным руководителем была “англичанка” и уроки языка у нас начались на год раньше, чем положено по программе. А летом, перед началом учебного года, мы с родителями ездили к морю недели на три или на месяц, и там меня заставляли читать английские сказки на языке оригинала. У всех окрестных детей: море, солнце и песок, а у меня словарик и Беовульф с Гренделом.
Как Вы понимаете: язык для меня был ненавистен. Хотя, оценки были всегда отличные. Меня еще отправили к частному учителю, но там я только присутствовала.
После окончания школы, был колледж с английским, институт с английским и, даже аспирантура, с английским.
А потом была первая поездка за границу - в Турцию. Там оказалось, что кое-что моим учителям удалось в меня впихнуть. Я могла говорить и что-то понимать. Но уровень был ужасный. Однажды юный немец, который был младше меня лет на 8, спросил сколько лет я учу язык, если так плохо говорю. Посчитала: 6 - в школе, 3 - в колледже, 4 - в институте и год в аспирантуре. Итого: 14 лет. Я ужаснулась, и мне стало стыдно.
Вернувшись домой, принялась усиленно штудировать двухтомник Бонка. Помните такой?
Когда он закончился, то продолжала тренировать свой навык. Сейчас могу говорить и немного понимать) Скажем так, мой словарный запас вырос, поэтому сформулировать и рассказать я могу более менее, а вот с практикой понимания - плохо.
Но история моя не об этом.
С тех пор, у меня выработалась привычка учить язык. И я стала получать от этого удовольствие! Когда появились видеоуроки Дмитрия Петрова, я с радостью прошла сначала испанский, потому что он красиво звучит, а потом по-накатанной: итальянский французский, немецкий и, даже, хинди. Последний учила перед поездкой в Индию, и как оказалось, зря))) Там где я была на нем не говорили. А изучать тамильский мне в голову не пришло.
Недавно снова возникла потребность развивать мозги с помощью языка. Встал вопрос, что поучить. Хотелось что-то совсем экзотическое. Выбор был между арабским, китайским и ивритом. Арабских языков много, потому, чтобы не запутаться, от этой идеи я отказалась. Китай мне не понравился, и я вряд ли соберусь туда снова, потому заводится с китайским вовсе не имело смысла. А вот израильская погода и лечебное Мертвое море меня очень впечатлили и, возможно, когда-нибудь я туда снова соберусь. Так почему не поучить иврит!
Нашла в интернете видеокурс из 100 уроков.
Во всех языках, за которые я бралась раньше алфавит латинский. Даже, в хинди все писалось латиницей, поэтому большинство букв были не только понятны по написанию, но и по звучанию. Здесь же совершенно непонятные закорючки, ни на что не похожие.
Проскочить алфавит не получится! Начала учить.
В нем только согласные буквы. В русском языке есть, например, буквы “п” и “ф”, а в иврите одна буква обозначает оба эти звука. Так же одна буква обозначает два звука “б” и “в”. Но, кроме того, есть еще дополнительная “в”. Тоже дело обстоит с “к” и “х”. При этом, две “т” и две “к”. Мало того, есть специальные буквы, которые ставятся в конце слова - называются софитами. Если “м” в середине одним образом пишется, то в конце - другим.
И кстати, “конец” с другой стороны. Мы пишем слева направо, а они наоборот. Это как приезжаешь в какую-нибудь страну с правосторонним движением, например в Таиланд, выходишь на улицу и теряешься: куда смотреть, откуда приедет машина, с какой стороны ждать опасность....
В иврите гласных нет. При этом есть две буквы у которых нет звука. Зачем они вообще нужны?!!!
Дошла до темы “огласовки”. Оказалось, что гласные звуки обозначаются черточками и точечками, которые рисуются рядом с буквами. Хорошо. Пускай.
Но знаете, что самое интересное? Огласовки есть только в детских книжках!!! А для взрослых пишут согласными. И как сказал учитель в интернете: Вам придется догадываться, какие там гласные.
Это как? Напишите слово “яблоко”, только согласными “блк”. И что это? Может быть “булка” или “блок” или “белок”?
Настала пора читать первые слова на иврите. Мой мозг активно сопротивляется. Букву “п” я постоянно читаю как “г”, потому что она пишется, как перевернутая вверх ногами английская “джи”.
Еще хуже обстоит дело с буквой “вав”. Она выглядит как английская I - “ай”, и, конечно, я норовлю прочитать ее как “и”. Дополнительная сложность состоит в том, что так обозначается союз "и", но звучит как "ве". Но главное (барабанная дробь)... эта гадкая буква может быть “о”, “у” или “в”, но никак не “и”.
Как Вам это нравится?
Любопытно, что есть звук “ге”, т.е. не русское “г”, а украинское, с говором. Я заподозрила, что создатель современного языка, человек, который его возродил, был из тех мест и… немного ошиблась. Он из Белоруссии, точнее, тогда это были Лужки, Дисненского уезда, Виленской губернии, Российской империи.
В процессе изучения попалось слово "халяв", Вы же наверняка, слышали такой жаргонизм “халява”, я тоже. Но даже не догадывалась, что происходит оно от “халяв”, что в переводе с иврита - молоко. Дело в том, что раньше по пятницам для бедных выставлялись излишки молока, чтобы у них была возможность отпраздновать Шаббат.
В заключении добавлю, что мозг скрипит, от необычности странного чужого языка, но память тренируется о-го-го!
Отличная профилактика склероза)
Ставьте лайк, если Вам понравилось, подписывайтесь на канал, делитесь в соц. сетях.