Я живу в Нью Йорке уже четверть века. Даже успел за это время почти забыть, и снова выучить русский язык. И всё же по-английски я говорю с небольшим акцентом. Если я общаюсь с кем-то, кто достаточно хорошо знает язык, они рано или поздно услышат это, и спросят меня – "А ты, кстати, откуда?.."
Это нормальный вопрос - ведь здесь в Нью Йорке почти все откуда-то. Не зря говорят, что Америка - страна иммигрантов. Проблема в том, что если я отвечаю, что я из России, обычно у нас получится следующий диалог:
– Так ты русский?
Я очень хорошо запомнил из своего счастливого советского детства, что я, Лёва Эпштейн, да ещё и с таким профилем, никакой не русский. Было время, когда я очень хотел быть русским (и чтоб меня звали Серёжа), но тут ничего не поделаешь. В СССР, с его дружбой народов и пятой графой, хватало людей, которые, даже юному мне, как бы между прочим напоминали о том, что существует между нами разница. Кстати, кажется люди эти никуда не делись, некоторые из них даже заходят ком