Salve, amici!
Сегодня мы вспомним некоторые предлоги и наречия времени. Дело в том, что мы скоро начнем изучение времён, первым из которых будет ближайшее прошедшее (passato prossimo). Соответственно временные указатели нам обязательно понадобятся.
Сначала я просто я просто напомню вам предлоги и наречия с переводом, а дальше мы будем составлять и переводить предложения с их использованием.
Prima di ➜ прежде чем
Dopo ➜ после
Durante ➜ во время, в течение
Mentre ➜ в то время как
Verso ➜ к, около
Entro ➜ в течение, не позже
Tra ➜ через, среди, Fra ➜ через, между
Adesso ➜ сейчас
Ora ➜ сейчас , Allora ➜ тогда
Prima ➜ сначала, Poi ➜ потом
Gia ➜ уже , Ancora ➜ ещё
Subito ➜ сразу же
Presto ➜ рано, быстро, Tardi ➜ поздно
Sempre ➜ всегда, Di solito ➜ обычно
Spesso ➜ часто, Raramente ➜ редко
A volte ➜ иногда
Ogni tanto ➜ время от времени
Mai ➜ никогда, когда-нибудь
Da poco tempo ➜ недавно
Da molto tempo ➜ давно
Oggi ➜ сегодня, Ieri ➜ вчера
In anticipo ➜ заранее
In ritardo ➜ с опозданием
all'ultimo momento ➜ в последний момент
А теперь немного практики:
1. ― Adesso non posso parlarti. ― Allora, ci vediamo dopo. ➜ ― Сейчас я не могу с тобой поговорить. ― Тогда увидимся позже.
2. Di solito arrivo a casa tardi, già dopo la cena. Mio fratello invece arriva a casa presto, proprio in tempo per la cena! Non arriva mai in ritardo per la cena. ➜ Обычно я прихожу домой поздно, уже после ужина. А мой брат наоборот приходит домой рано, как раз вовремя, к ужину! Он никогда не опаздывает к ужину!
3. Il nostro direttore viene in ufficio anticipo. ➜ Наш начальник приходит на работу заранее.
4. Prima di pranzare ci laviamole mani. Dopo il pranzo dobbiamo riposarci un po'. Durante il pranzo non parliamo, perché questo fa male. ➜ Перед обедом мы моем руки. После обеда мы должны немного отдохнуть. Во время обеда мы не разговариваем, потому что это вредно.
5. Mentre aspettano i loro amici, prendono il caffè al bar. ➜ В то время как они ждут своих друзей, они пьют кофе в баре.
6. ― Da quanto tempo sei in Russia? ― Sono qui da poco, da tre settimante. ➜ ― Сколько времени ты уже а России? ― Я здесь недавно, (всего) три недели.
7. Ogni tanto andiamo a trovare gli zii. Sono sempre contenti di vederci. ➜ Время от времени мы ездим в гости к тети с дядей. Они всегда рады нас видеть.
8. ― Leggete i giornali? ― No, non li leggiamo mai. ➜ ― Вы читаете газеты? ― Нет, мы никогда их не читаем.
9. A volte vado al bar per chiacchierare con i conoscenti. ➜ Иногда я захожу в бар чтобы поболтать со знакомыми.
10. Di sera usciamo raramente, di solito preferiamo rimanere (restare) a casa. ➜ Вечером мы редко куда-нибудь ходим, обычно мы предпочитаем оставаться дома.
11. Devono superare l'esame entro questa settimana. ➜ Они должны сдать экзамен в течение этой недели.
А теперь немного расширим словарный запас в гастрономическом направлении. Ну, не зря же я подбирала такие аппетитные фото.
1. Puoi passarmi una coppa per lo spumante? ➜ Ты можешь передать мне фужер для шампанского?
2. Quando mia madre apparecchia la tavola, lei a sinistra mette una forchetta, e a destra mette un coltello, mette i bicchieri. ➜ Когда моя мать накрывает на стол, она слева кладет вилку, а справа кладет нож, она ставит стаканы.
3. Perché la bistecca ai sangue è pericolosa? Storie! Compro la carne dal macellaio, è fresca, non è surgelata. ➜ Почему бифштекс с кровью вреден (опасен - если буквально)? Выдумки! Я покупаю мясо у мясника, оно свежее, немороженое.
4. Perché prendi (bevi) il vino bianco con la carne? Con la carne va bene (è abbinato) il vino rosso, mentre il bianco va bene con il pesce. Questo vino è semidolce, va bene con la frutta e con i dolci. ➜
Почему ты пьешь белое вино с мясом? С мясом сочетается красное вино, а белое - с рыбой. Это вино является полусладким, его хорошо пить (оно хорошо идет) с фруктами и сладостями.
И напоследок, для души... Надеюсь, вы сможете перевести самостоятельно 👍 :
Prendiamo un po' di spumante, d'accordo? 🍷 🍷