“Японский характер можно сравнить с деревцем, над которым долго трудился садовод, изгибая, подвязывая, подпирая его. Если даже избавить потом такое деревце от пут и подпорок, дать волю молодым побегам, то под их свободно разросшейся кроной все равно сохранятся очертания, которые были когда-то приданы стволу и главным ветвям. Моральные устои, пусть даже лежащие где-то глубоко от поверхности, — это алгебра человеческих взаимоотношений. Зная ее формулы, легче решать задачи, которые ставит современная жизнь.”
Всеволод Овчинников в своей книге “Сакура и дуб” очень наглядно показывает суть японского менталитета. Баланс между традициями и прогрессом, умение ювелирно сочетать культурное наследие с инновациями — удивительный дар японцев.
Сегодня я хочу рассказать вам о том, как через повседневность японцев прослеживается глубокая философия и богатая культура этой страны.
Важность общественного мнения
В христианской традиции прощение за злодеяние можно получить через молитву, а в Японии — через общественное одобрение. Самое страшное наказание для японца — осуждение и порицание окружающих.
Данное явление уходит вглубь веков, когда “провинившегося” заставляли писать “покаянное письмо”, под которым подписывались в том числе его родственники и даже члены одной общины. Через коллективную ответственность и взаимный контроль веками формировалось честное и законопослушное общество.
Кодекс чести самураев в бизнесе
“Слово самурая твёрже металла” — так можно описать ответственность японцев перед клиентами, партнерами, сотрудниками. Дело в том, что в феодальное время слово самурая имело огромный авторитет и заменяло любые расписки (которые считались оскорблением).
Бизнес в Японии — это часть национальной культуры. Деловые отношения выстраиваются на доверии и честности. Условия контракта всегда выполняются четко и в срок, что обеспечивает безупречную репутацию. Доверие, доброе имя — это основа рыночных отношений, а прибыль имеет второстепенное значение.
Если вы назначаете деловую встречу — опоздание недопустимо, поскольку расценивается как высшая степень неуважения к партнеру. Для японца это звучит так: вы не цените мое время, свое время, а значит — ненадежны.
Ценность времени
Секрет японцев в том, что они не делают доклады о работе, а работают.
Питер Друкер
В Японии очень ценят время, особенно в отношении других людей. Это не только про пунктуальность. Например, прийти ровно к началу рабочего дня считается опозданием (за которое могут и премии лишить). Поэтому японцы на рабочих местах уже за полчаса до начала своего рабочего времени. Уйти с работы раньше начальника, даже после окончания рабочего дня, считается тоже дурным тоном.
Очень показательный случай был в мае 2018 года, когда японская транспортная компания JR West принесла официальные извинения пассажирам за то, что один поезд отправился на 25 секунд раньше, чем было заявлено в расписании.
Не причинять неудобств
“Мэйваку-о-какэнай” можно перевести буквально как “не доставлять беспокойства, хлопот”. Данным принципом руководствуются все японцы в повседневной жизни. Это больше чем правила приличия и этикет — это философия поведения и устройства жизни. ⠀
К нежелательным действиям относятся например:
- разговор по телефону в общественном месте или прослушивание музыки (просмотр видео) без наушников
- “громкий” парфюм
- курение
- грубая манера вождения, перестроение из ряда в ряд и т. п.
- парковка автомобиля, блокирующая другие машины или проход
- шумные выяснения отношений в общественном месте
- отказ от предложенного угощения
- неуместные подарки (слишком дорогие или вызывающие)
Такой “подробный” свод правил в чем-то упрощает жизнь японцев, но и сложностей тоже добавляет. Например, молодые люди боятся уступить место в общественном транспорте более старшим — дабы не оскорбить их своим отношением как к пожилым. Японцы могут долго решаться пригласить кого-то в гости, ведь сделать ответное приглашение для другого человека может быть затруднительно (а правила приличия этого требуют).
Умение наслаждаться моментом
В японском языке есть очень интересное понятие “итиго итиэ” (Ichigo-Ichie), которое означает бесценность момента и переводится буквально как ''любая встреча — лишь раз в жизни''.
Для японца важно только то, что есть сейчас. Сожалеть о прошлом не стоит — оно уже ушло. Беспокоиться о будущем тоже бессмысленно — повлиять на него мы не в силах. Важно быть в настоящем и наслаждаться каждым мгновением своей жизни, ведь оно неповторимо!⠀
Философия “здесь и сейчас” нашла отражение не только в повседневности: чайная церемония и боевые искусства, сады и каллиграфия — везде подчеркивается быстротечность времени и в то же время бесконечность и красота момента.