Найти тему
Fun Time English

8 Самых распространенных ошибок в английском языке

Разбираем наиболее частые ошибки в английском.

1) Неправильно употребляем “Its” и “it’s”. Это два совершенно разных слова. Первое – “Its” – это притяжательное местоимение среднего рода – «его», «этого», «принадлежащий ему/ей». Второе – “it’s” – это сокращенная форма от “it is” – «Это» (при указание на кого-то / на что-то). Это самое сокращение «it’s», как правило, употребляется в неформальной речи; в официальной / деловой речи всё-такие лучше использовать полную форму, хотя в последние годы и в официальной речи оно тоже встречается всё чаще.
Примеры: She couldn’t’t see her cat in the dark, but clearly heard its footsteps. – Она не видела свою кошку в темноте, но ясно слышала ее шаги.
It’s an apple over there on the table. – Там, на столе, яблоко.

2) Неправильно употребляем “they’re” и “their”. Это тоже два разных слова, как и пример выше. “They’re” – сокращение от “they are” (они что-то делают / кто-то / какие-то). “Their” – притяжательное местоимение «их».
Примеры: They’re not going to buy it. – Они не собираются это покупать.
They're teachers. – Они учителя.
They’re wonderful. – Они удивительные.
Their house is really beautiful. – Их дом очень красивый.

3) Употребляем “they/their” не к месту. В силу стремления быть политкорректными, англичане/американцы могут использовать местоимение ‘their’, когда говорят об одном человеке. Однако, это противоречит абсолютно всем нормам. Не повторяйте этой ошибки. Если вы не знаете о мужчине или женщине идет речь, используйте оба местоимения he/she, his/her, вместо they / their.
Пример. The employee undertakes to perform their duties. – Сотрудник обязуется исполнять свои обязанности.
The employee undertakes to perform his/her duties. – Сотрудник обязуется исполнять свои обязанности.

4) Избыточно используем кавычки. Не стоит ими злоупотреблять, правда. В английском языке кавычки используются при цитировании (точные слова, которые кто-то сказал когда-то), при прямом указании на фразу, слово или букву (the letter “s” = буква «с»), при использовании слов рамках иронии/сарказма (she was “sick” on that sunny day when she missed work = в тот солнечный день, когда её не было на работе, она была «больна»).

5) Неправильно строим предложения. Законченное предложение в английском языке всегда имеет подлежащее и сказуемое: кто-то делает что-то. Если один из них отсутствует, то у вас не предложение, а фраза.
Пример: “Learning a language” – это фраза. “I am learning a language” – это предложение.

6) Используем заглавные буквы там, где это не нужно. К примеру, в названии должности. The president of XXX company – с маленькой буквы. President of the USA – с большой.

7) Частое используем пассивный залог. Английский язык – язык действий, он предпочитает активный залог: «кто-то что-то делает» используется в десятки раз чаще и практически всегда звучит более уместно, чем «над чем-то совершается действие кем-то». Постарайтесь избегать пассивного залога везде, где это возможно.
Пример: Mistakes were made by him. – Ошибки были допущены им.
He made mistakes. = Он допустил ошибки.

8) Неправильно используем слова, схожие по написанию / звучанию с русскими словами.
У лингвистов есть название таких вредителей – «ложные друзья переводчика». Суть их заключается в том, что увидев/услышав слово, похожее на русское, мы не заглядываем в словарь, чтобы узнать его точное значение, а радостно присваиваем ему то же значение, что и у русского слова. Но, к сожалению, далеко не всегда это оказывается правильным решением. Поэтому, если вы не уверены в значении какого-либо слова, проверяйте его по словарю.
Пример: complexion – вовсе не комплекция, а цвет лица. Nature – не натра, а природа.

Спасибо за внимание и легкого и приятного обучения!