Найти в Дзене

17 интересных особенностей польского языка

Польский язык - это славянский язык наряду с русским языком и имеет с ним много общего в грамматике, лексике и т.д. Однако есть также много отличий. Вот 17 интересных особенностей польского языка:

1. Польский язык передаётся на письме латиницей.

2. Ударение в польском языке фиксированное и падает на предпоследний слог.

3. В польском языке шипящих согласных больше, чем в русском(Это ч, ж, щ, ж), потому что они бывают как твердые, так и мягкие. Для обозначения твердых над ними пишется точка(wyrażasz), для обозначения мягких - штрих (сześć) или после них идёт буква i.(dziękuję)

4. В польском языке есть кроме обычной буквы "л" буква Ł (произносится как английская "w"). А также наряду с буквой "о "есть буква "ó", которая произносится как "у".

5. Согласные звуки часто передают на письме сочетания согласных: cz(ч), rz(ж), sz(ш).

6. Существуют все те же падежи, что и в русском языке, плюс ещё один падеж - звательный. Он используется, когда мы зовём человека. Например: от "mama" - "mamo".

7. Гласные в польском языке не редуцируются, т.е. звук "о"в безударном положении никогда не превращается в "а".

8. В разговорной речи местоимения "я", "ты", "мы", "вы" часто упускаются.

9. В польском языке есть носовые гласные. Они пишутся с хвостиками. Например: pięć.

10. Существует глагол "быть" в настоящем времени. Например, "я есть" по польски "estem".

11. Частица "ся" (sie) пишется отдельно от глагола. Например: "podoba mi się"

12. Много слов в польском языке устаревшие. Например: "отворить", "молвить", "очи", "уста", "пташек".

-2

13. В польском языке используют слова "пан", пани", "панство", "панове" вместо уважительного"вы".

14. Будущее время образуется от глагола быть (как и в русском языке) и глагола в прошедшем времени. Например: я буду делал(а или и). При этом глагол прошедшего времени согласуется в роде (лице) и числе с подлежащим.

15. В польском языке есть слова "они" для обозначения мужчин и "они" для обозначения всех, кто не мужчины.

16. В польском языке есть ряд слов, которые похожи на русские, но имеют другое значение. Например: польское слово"час"означает "время", "дыван" -это ковёр, "ютро"- это по-польски "завтра", а "лист"- письмо".

17. В польском языке есть звук "ы", но его артикуляция похожа на артикуляцию русского звука "и"(произносится на улыбке).