Найти в Дзене
Для любопытных

Текстовый перевод контента как бизнес

В эпоху быстрого расширения интернет-пространства, появилась острая необходимость в пополнении сайтов контентом. Один из путей создания такового – перевод статей с иностранных языков, для преодоления языкового барьера. Ведь материал новый и интересный, появляющийся каждый день на заграничных сайтах, нуждается в  распространении и на просторах рунета. Вот здесь как раз мы сталкиваемся с проблемой поиска людей, которые этим займутся. Современные браузеры вооружены функцией перевода, но мы явно осознаем, что результат такой обработки текста от идеала, мягко говоря, далек. Можно, конечно, воспользоваться трудом переводчиков, сполна его оплатив. Но вот профессор университета Carnegie Mellon Люьис фон Эн с группой своих студентов нашел совершенно потрясающее решение вопроса. К слову, профессор преуспел в сфере компьютерных проектов, на его счету ряд различных разработок, начиная от работы над развитием горячо любимого всеми Google, и заканчивая обучающими детскими играми. При помощи перево

В эпоху быстрого расширения интернет-пространства, появилась острая необходимость в пополнении сайтов контентом. Один из путей создания такового – перевод статей с иностранных языков, для преодоления языкового барьера.

источник: https://fractus.com.ua/wp-content/uploads/2018/07/oformlenie.jpg
источник: https://fractus.com.ua/wp-content/uploads/2018/07/oformlenie.jpg

Ведь материал новый и интересный, появляющийся каждый день на заграничных сайтах, нуждается в  распространении и на просторах рунета. Вот здесь как раз мы сталкиваемся с проблемой поиска людей, которые этим займутся. Современные браузеры вооружены функцией перевода, но мы явно осознаем, что результат такой обработки текста от идеала, мягко говоря, далек.

Можно, конечно, воспользоваться трудом переводчиков, сполна его оплатив. Но вот профессор университета Carnegie Mellon Люьис фон Эн с группой своих студентов нашел совершенно потрясающее решение вопроса. К слову, профессор преуспел в сфере компьютерных проектов, на его счету ряд различных разработок, начиная от работы над развитием горячо любимого всеми Google, и заканчивая обучающими детскими играми.

При помощи перевода статей можно учить иностранный язык. Раз уж так много людей по всему миру стремятся овладеть разными языками, можно предоставить им бесплатную возможность улучшить свои познания. Право, подобная языковая практика недурно расширяет словарный запас. К тому же, выполняемые задания по переводу интернет-контента можно использовать по их прямому назначению – пусть они, переведенные, и дальше заполняют просторы расширяющихся сайтов.

Все чрезвычайно просто. На помощь приходит огромное количество программ-переводчиков, а выданный ими текст нужно, что называется, довести до ума. Вот на этом этапе тот, кто работает с контентом, достает словарь и начинает самое что ни на есть непосредственное углубление знаний иностранного языка.

Проект, занимающийся обучением языкам переводом интернет-контента, называется Duolingo. В нем, в принципе, может принять участие кто угодно, но сперва придется пройти тест на знание языка: базовые-то познания в области нужного языка все равно потребуются.

В частности, владельцами сайтов эта идея может быть использована на ура. Вы даете людям бесплатное поле для улучшения знаний, а за это получаете переведенные статьи, которые наверняка будут 100% оригинальными. Никто не в накладе, все счастливы.