Парадоксы русского языка: как превратить льва в слона, а слона в верблюда

Названия многих животных, даже не самых экзотических, пришли к нам из других языков. Как это часто бывает, значения таких слов зачастую менялись, поэтому некоторые названия животных в оригинале означали совсем других животных. Такая вот генная инженерия.

   Названия многих животных, даже не самых экзотических, пришли к нам из других языков.

Слово «слон» происходит не от русского слова «слоняться», как многие привыкли думать, а от тюркского «aslan». Но «aslan» - это «лев». В азиатской мифологии, фольклоре и культуре в целом образ «аслана»-льва является культовым: его изображают на флагах и гербах, в честь него называют города и людей, отсюда же имя Аслан, он же Арслан, он же Руслан; это имя носит даже знаменитый Еруслан Лазаревич – древнерусский фольклорный персонаж, позаимствованный с востока.

Почему же известным в восточной культуре словом русские стали называть совсем другое животное? Возможно, дело кроется в том, что восточные славяне в древности не видели вживую ни льва, ни слона. Рассказы об этих животных тюрки и монголы привозили из единственной страны в Евразии, где они водятся, - из Индии, у которой долгое время было своё «татаро-монгольское иго». Расплывчатые устные рассказы о «большом грозном индийском животном» вполне могли быть соотнесены со слонами.

Подобная история произошла и с «верблюдом». Он не связан ни с «вербой», ни с «людом»: предшествующая форма этого слова – «вельблуд», имевшаяся даже в текстах семнадцатого века. В то время это название расшифровывалось как «великий блуждатель (по пустыне)», однако это тоже была народная этимология. Несколько раньше говорили и писали «вельбуд», причём писали через большой юс, поэтому изначально произносилось «вельбонд». А уже это слово заимствовано из готского – «ullbandus». Но «ульбандус» - это германское произношение греческого «алефантос», что означает «слон».

Верблюд, он же вельблуд, он же ульбандус, он же... алефантос??
Верблюд, он же вельблуд, он же ульбандус, он же... алефантос??

Таким же образом русские покорители Сибири в семнадцатом веке, увидев там гигантские хвойные деревья, назвали их «кедрами» - это слово они хорошо знали из «Библии». На самом деле, конечно, это были не кедры, а сибирские сосны – тоже хвойные деревья, но не состоящие в близком родстве с настоящими ливанскими кедрами.

Слово «енот» - это, по сути, другой вариант произношения слова «генета». Однако настоящие генеты – животные из семейства виверровых – даже не очень сильно похожи на енотов. Русское название енота, таким образом, тоже появилось в результате путаницы.

Генета - животное, по виду и эволюционно очень близкое к кошачьим, а не к енотам
Генета - животное, по виду и эволюционно очень близкое к кошачьим, а не к енотам

Заинтересовались материалом? Подписывайтесь на канал! 😉

Ещё статьи этого автора: