Приветствую! Меня зовут Дарья, и я рада, что вы заглянули на мой канал МюзиклPRO и не только!
«Пришел Нотр-Дам и убил «Метро» – так говорили артисты мюзикла «Метро», когда закрывали проект. Все знали, что «Нотр-Дам де Пари» станет следующим мюзиклом, поставленным на российской сцене, никто этого не скрывал.
И было бы странно, если бы «Нотр-Дам» не был поставлен у нас: проект стал невероятно популярным и даже попал в Книгу Рекордов Гиннеса за бешеный успех в первый год работы.
Чем была интересна российская версия всемирно известного мюзикла? Давайте вспомним вместе.
«Все те же лица»
Он стартовал на сцене Московского театра оперетты в 2002 году, а закрылся в 2004.
Как и в случае с «Метро» в Москве был устроен кастинг в труппу. Почти полторы тысячи артистов стали его участниками, из них выбрали около 50 человек.
Как и в первом случае, продюсерской командой выступили Александр Вайнштейн, Катерина Гечмен-Вальдек и Владимир Тартаковский.
В актерском составе можно было увидеть «все те же лица»: Светлану Светикову и Теону Дольникому в роли Эсмеральды, Антона Макарского в роли Феба де Шатопера, а так же Александра Маракулина в роли Фролло, Сергея Ли в роли Клопена, Вячеслава Петкуна в роли Квазимодо и других актеров.
Создатели французской версии принимали участие в отборе исполнителей на ведущие роли и следили за тем, чтобы голоса российских певцов соответствовали голосам французских исполнителей.
Все те же песни
Оригинальное либретто Люка Пламандона нужно было литературно перевести на русский язык. За это спасибо поэту и композитору Юлию Киму. Из 53 песен мюзикла 49 в российской версии написаны им, еще три - режиссером Ростовского оперного театра Сусанне Цирюк, а еще одна 15-летней школьницей Даше Голубицкой.
Это доказывает невероятную народную популярность мюзикла, массовость и образность его песен.
Та самая несравненная «Белль» с того самого 2002 года, как мне кажется, звучит везде, где это только возможно. Самые странные ощущения возникали, когда я слышала ее на рынке.
Мораль сей басни
Не стоит, вероятно, сравнивать российскую постановку с французской. Для многих очевидным будет сравнение исключительно в пользу оригинала. Однако кто бы и что ни говорил, российская версия «Нотр-Дам де Пари» была очень популярна у нас в стране (что доказывают и контрафактно поставленные версии мюзикла) и заняла свое место в истории.
А на смену «Нотр-Даму» пришел другой всемирно известный мюзикл «Ромео и Джульетта».
Однако это уже совсем другая история.
Почитать статьи о французских мюзиклах «Нотр-Дам де Пари» и «Ромео и Джульетта» можно здесь:
Спасибо, что дочитали эту статью до конца! Ставьте лайк и подписывайтесь на канал!