✅Лексические различия между американским и британским английским.
Как мы уже знаем, в устной речи несложно услышать отличия британского и американского акцента, т.к. там действительно ощутимая разница в произношении (об этом уже был пост ранее).
Но кроме этого, разницу несложно заметить еще и в грамматике и лексике.
Мы сегодня поговорим о лексике.
Иногда одно и то же слово может иметь разные значения, либо разные слова могут иметь один и тот же смысл.
И в этом посте я хочу показать вам эту разницу в словарном составе между американским и британским английским.
Здесь приведены наиболее часто используемые слова, которые переводятся по-разному в зависимости от варианта английского.
*UK - британский английский, US - американский английский.
🔹Конфеты:
1). Candy (US)
2). Sweets (UK)
🔹Консервная банка:
1). Can (US)
2). Tin (UK)
🔹Печенье:
1).Cookie (US)
2). Biscuit (UK)
🔹Лифт
1). Elevator (US)
2). Lift (UK)
🔹Картофель фри
1). French fries (US)
2). Chips (UK)
🔹Картофельные чипсы
1). Potato chips (US)
2). Crisps (UK)
🔹Кроссовки
1). Sneakers (US)
2). Trainers (UK)
🔹Очередь
1). Line (US)
2). Queue (UK)
🔹Метро
1). Subway (US)
2). Underground (UK)
🔹Отпуск
1). Vacation (US)
2). Holiday(s) (UK)
Многие не знали этой разницы в переводе слов разного акцента и поэтому мешали их и использовали неправильно.
Это нестрашно. Но лучше всего выбрать для себя один акцент и использовать только его.
Я предпочитаю британский английский, т.к. в обычной, языковой школе и в университете учила именно его.
А на чьей стороне ты?:)