Найти в Дзене
good morning, article!

«Murderous» vocabulary

Yet another article... Today просто расширим понимание вокабуляра по убийствам и тюрьмам. 1) Как называть тюрьму? Известный вариант — prison, но он не always корректен. Иногда правильнее сказать jail. Jail — что-то схожее по смыслу с СИЗО, т.е. там вас не будут держать годами, в то время как prison — тюрьма в классическом понимании. Cell — камера (буквально ячейка, клетка). 2) Преступления Опять же, есть общеизвестное word crime, но оно слишком general, да и на IELTS нужно бы show свой vast вокабуляр! Выделим два подтипа: (a) Misdemeanor — проступок. (b) Felony — фелония (удивительно, но мы переняли это слово в энциклопедии), а буквально тяжёлое (уголовное) преступление. 3) Убийства Всегда ли корректно говорить to kill? В целом — да, но это не по-nativeовски. To kill — убийство в наиболее общем смысле. Так сказав, будет непонятно, произошло ли убийство при самообороне, случайно, преднамеренно and so on... Поэтому это слово полезно заменять аналогами. (a) To murder — убийство человека(!

Yet another article...

Today просто расширим понимание вокабуляра по убийствам и тюрьмам.

1) Как называть тюрьму?

Известный вариант — prison, но он не always корректен. Иногда правильнее сказать jail.

Jail — что-то схожее по смыслу с СИЗО, т.е. там вас не будут держать годами, в то время как prison — тюрьма в классическом понимании.

Cell — камера (буквально ячейка, клетка).

2) Преступления

Опять же, есть общеизвестное word crime, но оно слишком general, да и на IELTS нужно бы show свой vast вокабуляр!

Выделим два подтипа:

(a) Misdemeanor — проступок.

(b) Felony — фелония (удивительно, но мы переняли это слово в энциклопедии), а буквально тяжёлое (уголовное) преступление.

3) Убийства

Всегда ли корректно говорить to kill?

В целом — да, но это не по-nativeовски. To kill — убийство в наиболее общем смысле. Так сказав, будет непонятно, произошло ли убийство при самообороне, случайно, преднамеренно and so on... Поэтому это слово полезно заменять аналогами.

(a) To murder — убийство человека(!) out of law.

(b) To slay — archaic вариант, может встречаться в книгах, может использоваться как для kill with violence. В common (?) conversation встречается с драконами (dragon slayer, to slay a dragon etc)

(c) To assassinate — спланированное убийство.

(d) To eliminate — редко эвфемизм для kill.

(e) To slaughter — особо жестоко kill, в основном применяется во время военных действий.

Nouns...(случаи убийств среди людей)

(a) Homicide — (любое) убийство одного человека другим (именно это слово чаще всего можно встретить во всяких графиках и статистиках).

(b) Murder — предумышленное.

(c) Manslaughter — непредумышленное.

(d) Assassination — убийство на заказ.

(e*) Кроме всего этого, есть ещё деление убийств на degrees. Так, first degree murder — убийство особо уязвимых людей (e.g. детей); преднамеренное убийство; непреднамеренное убийство, совершаемое во время другого felony. Последний пункт имеет особое название felony murder (например, халатность в Бейруте, повлекшая взрыв).

Способы образовать "убийца" по тем же принципам оставляю вам.

Мораль: не особо полезно наизусть знать все определения, но sensibly держать в голове некоторые порядки, по которым можно будет легко понять, какое слово лучше использовать в конкретном контексте.

Метамораль: stop slaying dragons...