Найти тему
Южная Корея изнутри

КАК ТЕБЯ ЗОВУТ? - да неважно!

В Ю.Корее не обязательно запоминать имена учителя, начальника, соседа и т.д. ⠀
• имя своё хангуки слышат редко,⠀
• все к друг другу обращаются специальным словом...

Постараюсь объяснить.
⠀
1.  Хангуки обращаются по имени:
- учитель к ученику,
- друзья к друзьям,
- родители к детям ⬅ редко!
⠀
✔Родители могут называть ребенка словом, означающим "ребёнок".
• если ребенку до 3х лет, то его зовую орини (어린이),
• детей постарше называют - адыри (아들이) - СЫН или тталь (딸) - ДОЧЬ.
⠀
2.  Всех воспитателей и учителей (школа, вуз, курсы и т.п.) называют Сонсеним (선생님) - УЧИТЕЛЬ.
⠀
• между собой учителя тоже друг друга называют сонсеним.
⠀
3.  На работах у всех должностей есть своё название и именно по этому названию и обращаются работники к друг другу.
⠀
• имена не используются при обращении к друг другу.
⠀
✔ Если коллеги одной должности, то тут включается панибратство (если они общаются часто) - они начинают друг друга называть в зависимости от того, кто кого старше.
⠀
- старшую по возрасту женщину будут называть Онни, а мужчину Ачосси,
⠀
- младшго по возрасту будут называть Тунсень (младший).
⠀
Вот почему при знакомстве в первую очередь спрашиваю:
- возраст,
- замужем или нет,
- сколько детей?
⠀
Имя могут и не спросить, т.к. не оно определяет статус и слово, которым тебя потом будут называть.
⠀
 Очень много нюансов в этом плане у хангуков.
⠀
✅ Самое интересное:
- в России, если нам надо окликнуть человека, мы говорим: "Девушка (женщина) извините (подскажите)!" или Мужчина.
⠀
- в Корее нет такого слова.
Здесь принято говорить слова, типа "Извините" без обращения к человеку как к объекту.
⠀
❗Вы называете своих близких по именам или по их "статусу" в семье, типа: 
"Сын, пошли гулять! Дочь, помой посуду!" - на постоянной основе❓
⠀
✔Представьте, что вы учитель...всё, теперь можете забыть своё имя, вас все будут называть Сонсеним
В Ю.Корее не обязательно запоминать имена учителя, начальника, соседа и т.д. ⠀ • имя своё хангуки слышат редко,⠀ • все к друг другу обращаются специальным словом... Постараюсь объяснить. ⠀ 1. Хангуки обращаются по имени: - учитель к ученику, - друзья к друзьям, - родители к детям ⬅ редко! ⠀ ✔Родители могут называть ребенка словом, означающим "ребёнок". • если ребенку до 3х лет, то его зовую орини (어린이), • детей постарше называют - адыри (아들이) - СЫН или тталь (딸) - ДОЧЬ. ⠀ 2. Всех воспитателей и учителей (школа, вуз, курсы и т.п.) называют Сонсеним (선생님) - УЧИТЕЛЬ. ⠀ • между собой учителя тоже друг друга называют сонсеним. ⠀ 3. На работах у всех должностей есть своё название и именно по этому названию и обращаются работники к друг другу. ⠀ • имена не используются при обращении к друг другу. ⠀ ✔ Если коллеги одной должности, то тут включается панибратство (если они общаются часто) - они начинают друг друга называть в зависимости от того, кто кого старше. ⠀ - старшую по возрасту женщину будут называть Онни, а мужчину Ачосси, ⠀ - младшго по возрасту будут называть Тунсень (младший). ⠀ Вот почему при знакомстве в первую очередь спрашиваю: - возраст, - замужем или нет, - сколько детей? ⠀ Имя могут и не спросить, т.к. не оно определяет статус и слово, которым тебя потом будут называть. ⠀ Очень много нюансов в этом плане у хангуков. ⠀ ✅ Самое интересное: - в России, если нам надо окликнуть человека, мы говорим: "Девушка (женщина) извините (подскажите)!" или Мужчина. ⠀ - в Корее нет такого слова. Здесь принято говорить слова, типа "Извините" без обращения к человеку как к объекту. ⠀ ❗Вы называете своих близких по именам или по их "статусу" в семье, типа: "Сын, пошли гулять! Дочь, помой посуду!" - на постоянной основе❓ ⠀ ✔Представьте, что вы учитель...всё, теперь можете забыть своё имя, вас все будут называть Сонсеним