Друзья! Сегодня поговорим об одном из самых любопытных слов в английском языке. А именно - indeed.
Стандартный перевод слова indeed - действительно, в самом деле, впрямь, впрямь уж, но в предложении и контексте оно может принимать совершенно невообразимый оттенок.
Рассмотрим несколько примеров:
1. Yes, indeed
Вроде кажется, что это значит "в самом деле да", это бесспорно, но на русский это можно перевести и в английском понять как "несомненно", "точно".
2. I think so, indeed I'm sure of it.
Тут мы подчёркиваем, что не только думаем каким-либо образом, но и даже очень сильно уверены в чём-то.
3. Indeed можно использовать как самостоятельный ответ на вопрос.
Например, если вас спрашивают "Is that the movie you were going to watch?" (Это тот фильм, который ты собирался посмотреть?), можно ответить просто "indeed!" (точно!)
Если ваша знакомая покрасила волосы в зелёный и вы не сразу узнали её на улице, то это будет самая подходящая фраза:
4. "Indeed? Is it really you?" (Серьёзно? Это действительно ты?)
Когда вы несказанно рады, используйте это выражение:
5. Very glad indeed!
6. I was indeed amazed
Очень сильная форма удивления. Обратите внимание, что indeed почти в каждом случае использования придаёт выражению или предложению более яркий эмоциональный окрас.
Да даже простое "спасибо" можно настолько ярко сказать, что покажется, что благодарность человека взлетает в небеса
7. Thank you very much indeed
8. No doubt indeed!
Это для любителей остренького. Отдельно "No doubt" обозначает "Без сомнения", "несомненно", но indeed настолько перегружает фразу по эмоциональной составляющей, что она может перевестись как "Стопудова!"
И на десертик приготовил для вас очень популярную идиому английского языка, в которой тоже значится слово indeed.
A friend in need is a friend indeed
Да, русский аналог этой идиомы "Друг познаётся в беде", но может быть попробуете перевести дословно это выражение? Напишите свой вариант в комментариях.
Всем успехов в использовании необычных слов и have fun!
P.S. Прикрепляю фотографию (it was taken by me BTW), которую можно описать так "Indeed! Is it really the USA?" (Перевод пишите в комментариях)