Всем привет!
Когда мне говорят «Я совсем не говорю на английском языке, не знаю, как буду его учить...», то я спешу обрадовать такого человека и показать ему обратное!
Всем привет!
Когда мне говорят «Я совсем не говорю на английском языке, не знаю, как буду его учить...», то я спешу обрадовать такого человека и показать ему обратное!
...Читать далее
Всем привет!
Когда мне говорят «Я совсем не говорю на английском языке, не знаю, как буду его учить...», то я спешу обрадовать такого человека и показать ему обратное!
Да, речь снова идёт о неологизмах и американизмах, которые мы постоянно слышим и употребляем, но уже совершенно забыли о том, что они пришли к нам с Запада и прочно укоренились в нашей речи. Картинка ниже наглядно это демонстрирует, а под ней я разберу самые новые, к которым мы, возможно, ещё не успели привыкнуть.
Пристегнулись? Итак, поехали!
- Факап (f*ck up) - провал, образуется от одного из наиболее распространённых нецензурных выражений в английском языке, которое на русском как нельзя более точно передаёт атмосферу неоправданных ожиданий;
- Солд-аут (sold out) - полная распродажа билетов, товаров, иными словами - аншлаг. Термин широко используется среди перекупов, коммерсантов;
- Скилл (skill) - навык, образовано дословным точным переводом, широко используется в молодежной среде;
- Чекать (to check) - проверять, следовательно проверка чего-либо - чек. Отсюда слова чек-лист (список), саунд-чек (проверка звука), майк-чек (проверка микрофона) и так далее;
- Фиксить (to fix) - чинить;
- Крипово (creap) - страшно, крипота - то, что нас пугает;
- Тренинг (training) - обучение, довольно популярное слово и деятельность в 2020-м году 😎;
- Таргет (target) - цель, широко используется в среде Интернет-маркетинга;
Поверьте, нет людей, которые совсем не говорят на английском языке, есть те, кто об этом ещё не знает!
До скорых встреч!