Даже такого небольшого оборота может не хватать, когда нам нужно рассказать о чём-то значительном. Но при этом мы почему-то не хотим употреблять слишком уж сильные выражения. Или наоборот хотим но вот прямо слов не хватает. Фильм был такой, мягко говоря, не слишком интересной да кошмар, какой скучный. Или наоборот – сказать, что этот коктейль вкусный – это просто ничего не сказать ! Because it’s simply the best shake you have ever tried. Так как это будет по-английски ? Как оформить все эти так называемые understatements ?
У выражения «мягко говоря» есть два нейтральных варианта перевода. Первый из них – to say the least. Здесь использование, как в русском языке:
Mary says she’s Ok, but the news from her sounds worrying, to say the least. Мэри говорит, что с ней всё в порядке, но новости от неё заставляют нас волноваться, как минимум.
I’m even happy that Kate is not coming to the party, when she’s around I feel uncomfortable, to say the least. Я даже рад, что Кейт не придёт на вечеринку; когда она рядом, мне некомфортно, и это ещё мягко сказано.
Второй вариант перевода – практически слово в слово с русским. To put it mildly – при том, что put в некоторых выражениях, не только в этом, даёт значение «говорить», «выражать словами».
Well, it’s an unusual dress, but I find it a little bit too daring .. to put it mildly. Этот наряд – необычен, но как по мне, он слишком смелый .. мягко говоря.
Таким образом мы смягчаем что-то не очень приятное. Ну или просто по каким-то причинам не хотим делать слишком громких заявлений, даже если что-то хорошее имеется в виду.
А как же тогда быть, если нужно подчеркнуть что-то ? Здесь можно использовать само слово understatement ! По-русски получается что-то вроде «это всё равно, что ничего не сказать», «да не то слово». Но фразу строим с учётом того, что здесь-то всего одно слово, и это слово – существительное. Вот такие получаются фразы:
We spent a wonderful day in that aquapark, we tried so much, we took lots of pictures – to say it was fun is an understatement ! Мы провели чудесный день в этом аквапарке – мы столько всего перепробовали, мы наснимали много фотографий .. сказать, что было весело – это просто ничего не сказать !
Last week Diana got to know that she had won the city Maths tournament – to say that she was happy is just an understatement ! На прошлой неделе Диана узнала, что победила на городских соревнованиях по математике; сказать, что на была счастлива – это не то слово !
А какие ещё есть способы смягчения высказываний в английском ? Какие из них вам знакомы ?